約 7,098,332 件
https://w.atwiki.jp/01128/pages/27.html
Apache HTTP Serverを導入するぞ なんか本命な気がする。やっときました。 2011/9に2.2.21がリリースされてる。apt-get神コマンドは どっかに納品されてないと(たぶん)いけないみたい。 最新版を入れるために、サウンロード、インストールを行う! そうでもないのか? $ sudo apt-get install apache2 こんなんでいけちゃうの?見てたのはアップグレードのページだった。 いつかはゴリゴリできるようになりたいもんだ。 今はVer 2.2.20-1 らしい。インストールできた。ん?最新版? It works! おお動いてる。デフォルトのURLは http //localhost/ だった。 設定変更? する?しないでデフォのままやってみよう。 セキュリティ的に弱いんだろうかね? 取りあえず、ファイルをコピーしてトップページを変更しとくか。 /var/www/index.html ほい! 設定 /etc/apache2/apache2.conf の中に結構入っている。 昔はhttpd.confにも散ってたみたいだけど今は違うみたいだね。 互換性が保つためかhttpd.confは空に残っているし、記入しておけば読んでくれる。 ServerName XXXX | サーバ名の定義。これないと警告される Include XXXX | パスの指定っぽい 参考URL 導入 | http //debianj.com/ubuntu/install/apache.html 本家 | http //httpd.apache.org/ アップデート | http //www.hamabo.org/tag/apache/ 設定 | http //alk.dip.jp/apache2-default/sv080.html
https://w.atwiki.jp/fili0noeru/pages/26.html
9th style 曲名 SP(N) SP(H) SP(A) DP(N) DP(H) DP(A) Abyss-The Heavens Remix- MATTYA1480.pt MARIO$1834.pt KYOU.F2350.pt *TIFA*1518.pt RTXZES1985.pt -SYUN-2116.pt ACT X1050.pt N!?1715.pt N!?1851.pt BH*2301204.pt RTXZES1695.pt KYOU.F1911.pt ADVANCE KE2476.pt N!?884.pt MARIO$1316.pt HP1MP0665.pt BH*2301110.pt KYOU.F1222.pt BAD BOY BASS!!(dj Remo-con MIX) PAORON905.pt KIX1349.pt KYOU.F1797.pt RTXZES897.pt KYOU.F1378.pt × Be Rock U(1998 burst style) SIN-5*843.pt N!?1341.pt KYOU.F1855.pt HP1MP0855.pt -SYUN-1352.pt × BREEDING SHALO*840.pt MOBIUS1411.pt WRAP1542.pt RTXZES1132.pt HP1MP01333.pt KYOU.F1442.pt BRIGHTNESS DARKNESS A3KIST717.pt N!?1470.pt MARIO$1760.pt RTXZES753.pt LAIUS1557.pt -SYUN-1907.pt Cradle OKURE881.pt KAGAMI1432.pt KAI1581.pt *TIFA*1162.pt KYOU.F1505.pt × Distress N!?1350.pt KYOU.F1822.pt × FOON1805.pt KYOU.F2368.pt × Dreamin Sun NASSAN1124.pt SIN.IX1341.pt KYOU.F2104.pt HP1MP01228.pt RTXZES2196.pt -SYUN-2367.pt e-motion 2003-romantic extra- PAORON1249.pt N!?1633.pt KYOU.F1970.pt KOBA.C1290.pt KYOU.F1894.pt × ECHOES SIN-5*932pt PS1118.pt KYOU.F2028.pt RTXZES897.pt KYOU.F1499.pt × Golden Horn PSG691.pt N!?1235.pt KYOU.F1502.pt RTXZES700.pt RTXZES1161.pt KYOU.F1603.pt HYPER EUROBEAT(2DX style) PAORON1068.pt N!?1667.pt KYOU.F1957.pt HP1MP01145.pt KYOU.F1602.pt × I Was The One(80 s EUROBEAT STYLE) ITOH777.pt MARIO$1338.pt MARIO$1439.pt BH*230850.pt -SYUN-1003.pt KYOU.F1415.pt Kaema PS1285.pt N!?1659.pt KYOU.F1803.pt RTXZES1549.pt RTXZES2092.pt GREEN2374.pt Let the Snow Paint Me(Y Co.Remix) DIO*819.pt NO.21232.pt KYOU.F1786.pt KA-YU*814.pt RTXZES1283.pt KYOU.F1922.pt lights KA-YU*691.pt SIN.IX1381.pt KYOU.F1784.pt BH*2301094.pt MARIO$1670.pt KYOU.F1810.pt lower world PSG1321.pt MARIO$1884.pt KYOU.F2246.pt *TIFA*1306.pt -SYUN-1803.pt KYOU.F2274.pt Make A Difference PS828.pt GHOST1594.pt KYOU.F2228.pt *SHELL815.pt MARIO$1606.pt × MARIA(I believe...) MASA.724.pt NO.21530.pt KYOU.F1939.pt KA-YU*720.pt PHILIP1626.pt KYOU.F1915.pt moon_child E-BEAT1049.pt N!?1950.pt KYOU.F2514.pt QZQX.Q970.pt MARIO$1858.pt GREEN2964.pt one or eight N!?1354.pt N!?1873.pt KYOU.F2219.pt RTXZES1176.pt RTXZES1483.pt -SYUN-2028.pt POWER DREAM SIN-5*768.pt N!?1613.pt KYOU.F1855.pt RTXZES1130.pt RTXZES1564.pt -SYUN-1727.pt Prelude SHALO*855.pt N!?1392.pt KYOU.F2037.pt QZQX.Q838.pt -SYUN-1377.pt × quasar N!?1174.pt MARIO$1774.pt KYOU.F2291.pt RTXZES1334.pt RTXZES1972.pt 732817.pt Quickening 1BACHI912.pt N!?1718.pt KYOU.F2086.pt KA-YU*826.pt STARLY1164.pt MARIO$1985.pt Really Love HAKU!610.pt *BLUE*928.pt KYOU.F1699.pt KA-YU*633.pt -SYUN-1617.pt × RISLIM-Remix- PHILIP791.pt SHALO*944.pt KYOU.F1860.pt HP1MP0984.pt HP1MP01509.pt KYOU.F2061.pt rottel-the-Mercury RTXZES980.pt N!?1904.pt KYOU.F2255.pt RTXZES1210.pt STARLY1793.pt -SYUN-2215.pt Silvia Drive FIXX821.pt GUBU031501.pt KYOU.F2051.pt HP1MP01239.pt JSY1628.pt KYOU.F2467.pt SNOW K$E$N1002.pt N!?1393.pt KYOU.F2016.pt BH*2301118.pt RTXZES1386.pt -SYUN-1961.pt STAR FIELD KAGAMI689.pt MARIO$1597.pt N!?1877.pt *TIFA*687.pt -SYUN-1559.pt × Sweet Sweet Magic PS994.pt MO-MO1502.pt KAI2039.pt KA-YU*1013.pt RTXZES1505.pt GREEN2036.pt ライオン好き KA-YU*641.pt NO.21183.pt MARIO$1499.pt KA-YU*646.pt MARIO$1221.pt × 昭和企業戦士荒山課長 KA-YU*759.pt OKURE1452.pt KYOU.F1614.pt KA-YU*761.pt KYOU.F1503.pt × 10th style 曲名 SP(N) SP(H) SP(A) DP(N) DP(H) DP(A) 1st Samurai GUNDAM1057.pt N!?1965.pt KAI2650.pt KA-YU*1301.pt RTXZES1763.pt KYOU.F2555.pt ALIEN TEMPLE SHALO*949.pt NO.21591.pt KYOU.F2002.pt RTXZES1249.pt RTXZES1810.pt KYOU.F2109.pt ASTRAL VOYAGE SIN-5*980.pt NEZU1383.pt KYOU.F1915.pt HP1MP01024.pt RTXZES1352.pt -SYUN-2045.pt BABY LOVE SHALO*1152.pt J0KER1662.pt KYOU.F2138.pt HP1MP01144.pt STARLY1449.pt -SYUN-2178.pt Back Into The Light PAORON1149.pt N!?1653.pt KYOU.F2149.pt RTXZES1179.pt MARIO$1587.pt -SYUN-2215.pt Boundary SHALO*????.pt N!?1834.pt KYOU.F2045.pt HP1MP0988.pt RTXZES1744.pt KYOU.F1867.pt CARRY ON NIGHT(English version) SIN-5*997.pt J0KER1368.pt SOU2RO2036.pt KA-YU*993.pt RTXZES1375.pt -SYUN-2059.pt Changes MOBIUS1326.pt KYOU.F1954.pt × RTXZES1573.pt -SYUN-2066.pt × Daisuke MUCC.1216.pt N!?1674.pt KAI2378.pt RTXZES1288.pt RTXZES1619.pt KYOU.F2284.pt Debtty Daddy PAORON1012.pt NO.21917.pt KYOU.F2673.pt KA-YU*1017.pt -SYUN-1955.pt × desolation KA-YU*473.pt ABC*644.pt -SYUN-754.pt RTXZES479.pt KYOU.F753.pt × DoLL SIN-5*938.pt 5561226.pt MUCC.1610.pt BH*230940.pt KA-YU*1230.pt -SYUN-1824.pt Don t forget SIN-5*841.pt DIESEL1159.pt KAI1643.pt KA-YU*829.pt HP1MP01122.pt -SYUN-1605.pt Drop on the floor LABO-C818.pt N!?1683.pt SOU2RO1839.pt RTXZES1087.pt RTXZES1642.pt KYOU.F1942.pt EXE SIN-5*870.pt N!?1620.pt KYOU.F2242.pt RTXZES854.pt KYOU.F1657.pt × Feedback N!?1070.pt N!?1577.pt KYOU.F1894.pt *TIFA*1032.pt -SYUN-1556.pt KYOU.F1820.pt FEEL IT KA-YU*918.pt GHOST1653.pt PHILIP1924.pt BH*2301097.pt PHILIP1920.pt MARIO$2150.pt Freezing atmosphere PS782.pt 5561098.pt J0KER1473.pt HP1MP0785.pt STARLY1046.pt KYOU.F1440.pt GHOST REVIVAL SIN-5*908.pt N!?2025.pt KYOU.F2552.pt KA-YU*898.pt RTXZES1960.pt KYOU.F2401.pt GRADIUS-FULL SPEED- KA-YU*723.pt N!?1238.pt KYOU.F2054.pt KA-YU*730.pt FOON1090.pt -SYUN-1920.pt HI SCHOOL DREAM XENTZ919.pt SIN.IX1418.pt KYOU.F1803.pt BH*2301152.pt RTXZES1739.pt KYOU.F1981.pt HIGH PAORON922.pt MARIO$1915.pt KYOU.F2154.pt KA-YU*1345.pt RTXZES1813.pt KYOU.F2401.pt Innocent Walls N!?1644.pt KAI2426.pt KYOU.F2755.pt RTXZES1598.pt PHILIP2050.pt KYOU.F2791.pt LIMITED KA-YU*657.pt N!?1336.pt SOU2RO1494.pt KA-YU*790.pt RTXZES1373.pt -SYUN-1718.pt Love Is Eternity PSG1200.pt N!?1977.pt KYOU.F2390.pt RTXZES1170.pt RTXZES1903.pt KYOU.F2631.pt LOW ITOH662.pt N!?1490.pt KYOU.F1717.pt KA-YU*1158.pt RTXZES1388.pt KYOU.F1707.pt Lucy *TIFA*965.pt MUCC.1757.pt SOU2RO2299.pt HP1MP0956.pt KYOU.F1751.pt × Narcissus At Oasis *WOOL*768.pt N!?1572.pt KAI1640.pt RTXZES748.pt MARIO$1422.pt KYOU.F1517.pt No.13 *TIFA*1626.pt MUCC.2635.pt KAI3113.pt STARLY1471.pt MR2N2169.pt GREEN2916.pt One More Lovely N!?868.pt N!?1618.pt KAI2795.pt STARLY866.pt MR2N1643.pt GREEN2737.pt pandora SIN-5*882.pt KAGAMI1626.pt KYOU.F1827.pt *TIFA*959.pt RTXZES1482.pt KYOU.F1943.pt rainbow rainbow PAORON1513.pt MARIO$2272.pt KAI2697.pt REACH1519.pt RTXZES2000.pt KYOU.F2627.pt Ready To Rockit Blues PSG574.pt KAI1034.pt MARIO$1215.pt *TIFA*1075.pt *KBZ*1231.pt KYOU.F1603.pt Rise n Beauty MOBIUS1244.pt N!?1647.pt N!?2148.pt RTXZES1306.pt MARIO$1667.pt -SYUN-2195.pt SHOOTING STAR EURO1238.pt J0KER1656.pt MARIO$2248.pt KA-YU*1165.pt RTXZES1586.pt KYOU.F2202.pt Smell Like This MACGYV995.pt J0KER1320.pt KYOU.F1684.pt RTXZES1022.pt RTXZES1275.pt -SYUN-1749.pt SPACE FIGHT KA-YU*638.pt N!?1504.pt KYOU.F2230.pt KA-YU*1001.pt HP1MP01479.pt -SYUN-2204.pt システムロマンス HAKU!883.pt KAGAMI1758.pt MARIO$2022.pt STARLY713.pt KYOU.F1757.pt × 雪月花 N!?1251.pt MARIO$1885.pt KYOU.F2475.pt RTXZES1616.pt MARIO$2160.pt GREEN2520.pt IIDX RED 曲名 SP(N) SP(H) SP(A) DP(N) DP(H) DP(A) AA *TIFA*1270.pt MARIO$2679.pt KYOU.F3573.pt KOBA.C1237.pt RTXZES1878.pt GREEN3161.pt AGEHA SIN-5*1033.pt MUCC.1733.pt KYOU.F1874.pt BH*230878.pt PHILIP1302.pt KYOU.F1750.pt ANDROMADA PSG1012.pt N!?1920.pt KYOU.F2871.pt STARLY1002.pt RTXZES2105.pt KYOU.F2939.pt awakening PSG1065.pt N!?1466.pt N!?1688.pt *TIFA*1044.pt RTXZES1333.pt -SYUN-1660.pt Be quiet N!?1111.pt N!?1740.pt KYOU.F2200.pt HP1MP01027.pt RTXZES1601.pt KYOU.F2024.pt BLOCKS N!?823.pt N!?1328.pt KYOU.F1950.pt RTXZES818.pt RTXZES1434.pt KYOU.F1871.pt BREATH MASA.886.pt KAGAMI1292.pt KYOU.F1730.pt RTXZES868.pt RTXZES1326.pt -SYUN-1734.pt Click Again SIN-5*892.pt GARNET1401.pt KYOU.F2124.pt RTXZES882.pt LAIUS1355.pt -SYUN-1983.pt Close my Eyes for Me SHALO*993.pt N!?1435.pt KYOU.F1805.pt QZQX.Q960.pt -SYUN-1491.pt × D.A.N.C.E.! KA-YU*561.pt ASA.O833.pt MARIO$1600.pt KA-YU*560.pt LAIUS795.pt KYOU.F1259.pt Don t be afraid myself SIN-5*1099.pt N!?1878.pt KYOU.F2258.pt RTXZES1195.pt RTXZES1782.pt RTXZES2081.pt earth scape KA-YU*441.pt ABC*1026.pt KYOU.F1271.pt KA-YU*433.pt KYOU.F969.pt × FAKE TIME N!?1044.pt N!?1739.pt SOU2RO2342.pt GREEN1009.pt GREEN1630.pt KYOU.F2176.pt Fly Away To India KA-YU*678.pt KAGAMI1089.pt N!?1403.pt KA-YU*679.pt -SYUN-1088.pt × GENOCIDE N!?1153.pt N!?2065.pt KYOU.F2378.pt 493SUN1105.pt MARIO$1891.pt KYOU.F2351.pt gigadelic MUCC.1501.pt SOU2RO2118.pt KYOU.F2506.pt MARIO$1401.pt MARIO$2007.pt KYOU.F2471.pt HORIZON ITOH1061.pt MUCC.1549.pt MARIO$1964.pt KA-YU*1054.pt PHILIP1576.pt KYOU.F1986.pt INJECTION OF LOVE PSG663.pt KAGAMI1030.pt MARIO$1511.pt KA-YU*706.pt MARIO$1089.pt × KEY PAORON1105.pt ASA.O1864.pt GREEN2836.pt KA-YU*1104.pt -SYUN-1933.pt × Les filles balancent KA-YU*912.pt 8CHULI1223.pt KYOU.F1634.pt HP1MP0896.pt PHILIP1195.pt MR2N1533.pt NEBULA GRASPER RIS.1354.pt N!?2014.pt KYOU.F2454.pt RTXZES1381.pt PHILIP1887.pt -SYUN-2180.pt Raspberry Heart(English version) PSG1028.pt MARIO$1558.pt MARIO$1837.pt RTXZES1011.pt RTXZES1493.pt -SYUN-1728.pt RED ZONE MUCC.1111.pt MARIO$1910.pt KYOU.F2325.pt KA-YU*1169.pt S1728.pt KYOU.F2343.pt RESONATE 1794 SIN-5*918.pt KPBARA1459.pt KYOU.F1860.pt RTXZES910.pt KYOU.F1397.pt × Secret of Love PSG1079.pt N!?1460.pt KAI2005.pt RTXZES974.pt KYOU.F1483.pt × SPEEDY CAT E-BEAT1133pt PHILIP1699.pt MUCC.2022.pt KA-YU*1099.pt PHILIP1692.pt KYOU.F1814.pt Sphere GARNET1054.pt N!?1925.pt KAI2179.pt KA-YU*1012.pt MARIO$1701.pt -SYUN-2160.pt spiral galaxy PAG1060.pt N!?2079.pt KYOU.F2575.pt KA-YU*1073.pt RTXZES1947.pt KYOU.F2168.pt TEXTURE KA-YU*561.pt N!?971.pt MARIO$1169.pt RTXZES574.pt BNNN816.pt -SYUN-1142.pt The Hope of Tomorrow PSG1038.pt MARIO$1661.pt KYOU.F1937.pt RTXZES1021.pt PHILIP1551.pt KYOU.F1835.pt Wonder Bullfighter N!?967.pt N!?1456.pt KAI1986.pt BH*230849.pt HP1MP01304.pt -SYUN-1975.pt ULTiM∧TE N!?951.pt A3KIST1463.pt KYOU.F1992.pt HP1MP0864.pt -SYUN-1434.pt × ピアノ協奏曲第1番"蠍火" GOD-X830.pt KAI2116.pt KAI2610.pt KA-YU*899.pt -SYUN-1859.pt 732898.pt 太陽~T・A・I・Y・O~ SIN-5*818.pt MUCC.1416.pt KYOU.F1717.pt 1BACHI815.pt -SYUN-1402.pt × 大桟橋 ITOH476.pt $0011109.pt KYOU.F1834.pt RTXZES460.pt -SYUN-1106.pt × HAPPY SKY 曲名 SP(N) SP(H) SP(A) DP(N) DP(H) DP(A) 100% minimoo-G PAORON908.pt SOU2RO1664.pt KYOU.F1700.pt HP1MP0909.pt FOON1510.pt KYOU.F2561.pt Agnus Dei SIN-5*907.pt N!?1659.pt SOU2RO2069.pt KA-YU*887.pt FOON1461.pt KYOU.F1972.pt alla turca con passione NASSAN790.pt N!?1627.pt SOU2RO2165.pt RTXZES783.pt RTXZES1561.pt KYOU.F2047.pt Aurora LIBRA1362.pt MARIO$2172.pt KYOU.F2514.pt RTXZES1287.pt RTXZES1923.pt KYOU.F2287.pt CaptivAte~浄化~ TAMA641047.pt NO.21816.pt KYOU.F2465.pt KA-YU*1039.pt RTXZES1755.pt KYOU.F2319.pt Catch Me XENTZ775.pt N!?1294.pt KYOU.F1786.pt RTXZES771.pt STARLY1217.pt KYOU.F1712.pt double thrash PAORON996.pt N!?2044.pt MARIO$2326.pt KA-YU*1019.pt -SYUN-1926.pt × EDEN GOD-X1309.pt MUCC.1916.pt GREEN2707.pt RTXZES1248.pt GREEN1461.pt × EMPTY OF THE SKY MARYU664.pt KAGAMI1033.pt KAI1679.pt QZQX.Q651.pt RTXZES1025.pt MARIO$1656.pt First Resolution *WOOL*821.pt N!?1612.pt KYOU.F2131.pt FLOAT816.pt RTXZES1613.pt MARIO$2065.pt garden KA-YU*856.pt N!?1520.pt MARIO$2155.pt RTXZES879.pt -SYUN-1498.pt GREEN2561.pt Get em up to R.A.V.E PSG1159.pt N!?1761.pt KAI2268.pt KA-YU*1118.pt -SYUN-1737.pt × GREEN EYES QZQX.Q962.pt J0KER1579.pt KYOU.F2201.pt BH*230940.pt KYOU.F1616.pt × HAPPY☆ANGEL N!?1098.pt MUCC.1548.pt GLOCCA2075.pt HP1MP01065.pt -SYUN-1515.pt × I am XENTZ1095.pt ASA.O1719.pt KE22127.pt RTXZES1186.pt MR2N1734.pt × in motion DAMI-R825.pt KA8ZU41055.pt N!?1307.pt HP1MP0833.pt RTXZES1055.pt KYOU.F1296.pt INAZUMA PSG1081.pt N!?1817.pt KYOU.F2689.pt STARLY1133.pt -SYUN-1727.pt GREEN2750.pt LESSON 5 *TIFA*1286.pt J0KER1832.pt KYOU.F2481.pt BH*2301033.pt STARLY1767.pt KYOU.F2775.pt Little Little Princess SIN-5*1095.pt Y282163.pt KYOU.F2750.pt KA-YU*1063.pt MR2N2172.pt KYOU.F3047.pt Love Magic XENTZ1000.pt DIESEL1722.pt KAI1928.pt KA-YU*994.pt -SYUN-1723.pt × MOON RACE NASSAN820.pt A3KIST1164.pt N!?1876.pt 8CHULI828.pt KYOU.F1140.pt × PLASMA KA-YU*941.pt N!?1684.pt KYOU.F2262.pt HP1MP0938.pt -SYUN-1675.pt × Pollinosis PSG771.pt ASA.O1152.pt KYOU.F2492.pt HP1MP0860.pt RTXZES1193.pt KYOU.F1595.pt POODLE ITOH962.pt TATERN1863.pt KYOU.F2285.pt RTXZES950.pt RTXZES1663.pt KYOU.F2753.pt rage against usual IYOPPE1315.pt SOU2RO2049.pt KIKAN2860.pt RTXZES1319.pt RTXZES1932.pt -SYUN-2236.pt SCREAM SQUAD MOBIUS1141.pt MARIO$1649.pt KAI2011.pt RTXZES1081.pt UME8TA1533.pt KYOU.F1838.pt Scripted Connection⇒ A Mix N!?1726.pt N!?2209.pt KAI3061.pt RTXZES2013.pt RTXZES2327.pt -SYUN-2591.pt Scripted Connection⇒ H Mix N!?1726.pt N!?2052.pt SOU2RO2466.pt RTXZES1670.pt RTXZES1890.pt KYOU.F2496.pt Scripted Connection⇒ N Mix N!?1341.pt N!?1675.pt KYOU.F2122.pt BH*2301271.pt RTXZES1700.pt MARIO$2231.pt SigSig MASA.1074.pt .ABYSS1681.pt MUCC.2572.pt KA-YU*1069.pt STARLY1684.pt -SYUN-2391.pt SPARK! N!?700.pt N!?1319.pt KYOU.F1584.pt KA-YU*683.pt *TIFA*1242.pt -SYUN-1564.pt Tizona d El Cid PSG941.pt N!?1954.pt KYOU.F2313.pt *TIFA*926.pt -SYUN-1879.pt × Twelfth Style PAORON1204.pt KAGAMI1488.pt KYOU.F2020.pt RTXZES1313.pt MARIO$1846.pt GREEN2070.pt vault of heaven MASA.785.pt #.-.##1407.pt KYOU.F1991.pt HP1MP0783.pt RTXZES1380.pt -SYUN-1946.pt Votum stellarum BIYO-N809.pt N!?1667.pt KYOU.F1983.pt KA-YU*787.pt KYOU.F1798.pt × We are Disっ娘よっつ打ち命 ITOH660.pt KAGAMI965.pt KYOU.F1664.pt KA-YU*660.pt RTXZES945.pt -SYUN-1708.pt Xepher SYURI*1107.pt MARIO$2197.pt KYOU.F2960.pt KA-YU*1056.pt RTXZES1961.pt KYOU.F2743.pt オレはビートマニア!お前は何マニア? PAORON772.pt LIBRA1418.pt MARIO$1680.pt KA-YU*772.pt S1360.pt -SYUN-1477.pt キャッシュレスは愛情消すティッシュ PSG790.pt N!?1353.pt KYOU.F2127.pt HP1MP0775.pt MARIO$1348.pt × ラクエン RTXZES684.pt $001946.pt KAI1932.pt KA-YU*677.pt -SYUN-1310.pt × 月光 N!?905.pt N!?1769.pt KYOU.F2454.pt KA-YU*846.pt RTXZES1735.pt MARIO$2244.pt 合体せよ!ストロングイェーガー!! (Ryu☆ remix) PSG1100.pt TAMA641546.pt SOU2RO1907.pt HP1MP01069.pt RTXZES1469.pt KYOU.F1798.pt 冥 N!?1084.pt KAI2126.pt KAI3608.pt STARLY1021.pt -SYUN-1970.pt GREEN3083.pt DistorteD 曲名 SP(N) SP(H) SP(A) DP(N) DP(H) DP(A) ALFARSHEAR~双神威に廻る夢~ A3KIST1081.pt A3KIST1651.pt KYOU.F2066.pt RTXZES1064.pt STARLY1575.pt MR2N1978.pt Apocalypse~dirge of swans~ PSG984.pt MUCC.1760.pt KYOU.F2368.pt KA-YU*892.pt RTXZES1795.pt KYOU.F2294.pt ay carumba!!!! KACYO980.pt J0KER1516.pt KYOU.F1905.pt KOUSAN946.pt -SYUN-1567.pt × BALLAD THE FEATHERS PSG716.pt KEI1080.pt MARIO$1511.pt BH*230681.pt -SYUN-1100.pt × Bloody Tears(IIDX EDITION) SHALO*1114.pt N!?1971.pt KYOU.F2160.pt RTXZES1117.pt S1877.pt KYOU.F2426.pt bluemoon DOUMIN577.pt LIBRA1659.pt MARIO$2241.pt HP1MP0893.pt -SYUN-1807.pt KYOU.F2220.pt BOOM BOOM DISCO NIGHT MUCC.1019.pt N!?1845.pt KYOU.F2269.pt KA-HI*1001.pt RTXZES1767.pt KYOU.F2193.pt Broadbanded .884.pt 55TEA1379.pt KYOU.F1977.pt HP1MP0849.pt MARIO$1382.pt KYOU.F1736.pt Concertino in Blue KAGAMI867.pt N!?1698.pt KYOU.F2479.pt KA-YU*877.pt MARIO$1722.pt GREEN2518.pt CONTRACT J0KER1246.pt PHILIP1672.pt KAI2048.pt KA-YU*1137.pt MARIO$1566.pt GREEN1834.pt Crazy K.I.N.O. KA-YU*832.pt N!?1173.pt KYOU.F1645.pt KA-YU*826.pt RTXZES1129.pt KYOU.F1940.pt D.C.fish YAMATO992.pt N!?1960.pt ORIFU42327.pt RTXZES966.pt LAIUS1663.pt KYOU.F2351.pt DEEP ROAR CUREL*973.pt PSG1403.pt SOU2RO1921.pt KA-YU*970.pt HP1MP01381.pt KYOU.F1887.pt Double Loving Heart PSG576.pt KAGAMI1319.pt SOU2RO1808.pt KA-YU*771.pt KYOU.F1436.pt × DUE TOMORROW N!?919.pt HON-121387.pt KAI1955.pt KA-YU*869.pt KYOU.F1407.pt × Enjoy your life N!?691.pt N!?1085.pt SOU2RO1458.pt KA-YU*682.pt KYOU.F1086.pt × EURO-ROMANCE RIS.956.pt N!?1829.pt KAI2088.pt RTXZES947.pt *TIFA*1723.pt KYOU.F2634.pt Ganymede GARNET1119.pt KAI1696.pt KYOU.F2280.pt MARIO$1137.pt -SYUN-1688.pt KYOU.F2485.pt Harmony and Lovely E-BEAT897.pt N!?1787.pt SOU2RO2223.pt QZQX.Q870.pt RTXZES1717.pt KYOU.F2169.pt Heavenly Sun(IIDX VERSION) ARQ819.pt N!?1597.pt MARIO$2095.pt RTXZES822.pt RTXZES1542.pt KYOU.F2084.pt iFUTURELIST RAIN680.pt YAI!1113.pt KYOU.F1689.pt KOUSAN670.pt MARIO$1125.pt × INFERNO SHALI*1131.pt N!?1623.pt N!?1978.pt KA-YU*1123.pt BH*2301539.pt KYOU.F2262.pt leaving… SIN-5*759.pt J0KER1346.pt KYOU.F2111.pt RTXZES752.pt KYOU.F1396.pt × Melody Life ZENTZ779.pt KAGAMI1311.pt KYOU.F1844.pt RTXZES782.pt KYOU.F1268.pt × MINT HAJIME976.pt MARIO$1806.pt KYOU.F2285.pt KA-YU*964.pt KYOU.F1732.pt × MOON SHALO*840.pt PHILIP2073.pt SOU2RO2185.pt BH*230841.pt KYOU.F2024.pt × Parasite World KA-YU*1310.pt N!?1891.pt KYOU.F2349.pt HP1MP01321.pt MARIO$1859.pt -SYUN-2286.pt Power of Love PSG994.pt N!?1669.pt KYOU.F2124.pt KA-YU*981.pt MARIO$1609.pt KYOU.F2065.pt Pretty Punisher 1BACHI965.pt TOM461431.pt KYOU.F1912.pt KA-YU*959.pt KYOU.F1464.pt × So Fabulous !! PAORON1094.pt N!?1558.pt KYOU.F2335.pt RTXZES1067.pt RTXZES1661.pt MARIO$2315.pt Sun Field KA-YU*572.pt PHILIP1526.pt KYOU.F2429.pt KA-YU*871.pt MARIO$1596.pt KYOU.F2194.pt The Dirty of Loudness N!?1457.pt N!?2212.pt KYOU.F2583.pt RTXZES1361.pt RTXZES2063.pt KYOU.F2267.pt This is Love S.Y!?912.pt J0KER1784.pt KYOU.F2462.pt RTXZES953.pt -SYUN-1773.pt × tripping contact MOBIUS1294.pt SIN.IX1827.pt KYOU.F2601.pt MENBOW1305.pt KYOU.F2016.pt × tripping contact(teranoid MC Natsack Remix) N!?818.pt N!?1961.pt KYOU.F2440.pt *TIFA*1208.pt PHILIP1820.pt GREEN2481.pt TYPE MARS(G-Style Mix) MIZHO?1096.pt N!?1868.pt SOU2RO2392.pt RTXZES1097.pt KYOU.F1844.pt × Ubiquitous Fantastic Ride DIO627.pt TOM461206.pt KYOU.F1638.pt RTXZES652.pt *TIFA*1144.pt -SYUN-1531.pt waxing and wanding GOD-X1305.pt MUCC.1965.pt KYOU.F2861.pt RTXZES1277.pt LAIUS1886.pt GREEN2651.pt Why did you go away A3KIST1104.pt N!?1786.pt KYOU.F2292.pt KA-YU*1059.pt PHILIP1732.pt KYOU.F2228.pt Winning Eleven9 Theme(IIDX EDITION) S.Y!?818.pt N!?1431.pt KYOU.F1713.pt KA-YU*814.pt KYOU.F1402.pt × wish PSG784.pt KA-YU*1152.pt KYOU.F1504.pt KA-YU*762.pt TAKERU1138.pt KYOU.F1527.pt WISH(EUROBEAT MIX) SIN-5*1039.pt A3KIST1595.pt KYOU.F1965.pt KA-YU*1023.pt RTXZES1471.pt KYOU.F1897.pt wish you… KE2780.pt N!?1152.pt N!?1768.pt RTXZES784.pt -SYUN-1142.pt × Zenius-I-vanisher SIN-5*980.pt N!?1559.pt KYOU.F2395.pt KA-YU*960.pt RTXZES1467.pt KYOU.F2285.pt カゴノトリ~弐式~ PSG1126.pt N!?1858.pt KYOU.F2601.pt RTXZES1094.pt MARIO$1817.pt GREEN2649.pt タシカナモノ SIN-5*933.pt ASA.O1425.pt SOU2RO2033.pt RTXZES914.pt STARLY1528.pt MARIO$2301.pt 華蝶風雪 LEAF1239.pt RTXZES2094.pt KAI2957.pt RTXZES1215.pt RTXZES1976.pt GREEN2795.pt 嘆きの樹 GARNET1764.pt KAI2513.pt KAI3758.pt RTXZES1685.pt MARIO$2296.pt GREEN3423.pt 虹色 PSG954.pt N!?1553.pt XENTZ1843.pt BH*230937.pt RTXZES1514.pt -SYUN-1800.pt 罠 J0KER565.pt SIN-5*1528.pt KYOU.F2447.pt RTXZES729.pt -SYUN-1426.pt × 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/dow2jpmodwiki/pages/84.html
9108439Consume mass quantities! 9108440Tyranid Termagant 9108441Termagant 9108442Gauntii Virago 9108444%1CATEGORY% Events 9108445Fine Destructor 9108446Fine Destructor 9108447Sector 9108448Rending 9108449Fine Destructor 9108450Click and target direction 9108451Runes of Reaping 9108452Runes of Reaping 9108453Anointed Power Axe 9108454Victory reduces planetary infestation (-1) 9108455Stimulants accelerate a Space Marine’s superhuman healing, restoring Health and reviving incapacitated squad leaders. 9108456Stimulants accelerate a Space Marine’s superhuman healing, restoring Health and reviving incapacitated squad leaders. 9108457Stimulants accelerate a Space Marine’s superhuman healing, restoring Health and reviving incapacitated squad leaders. 9108458Stimulants accelerate a Space Marine’s superhuman healing, restoring Health and reviving incapacitated squad leaders. 9108459Stimulants accelerate a Space Marine’s superhuman healing, restoring Health and reviving incapacitated squad leaders. 9108460Explosives that can be planted ahead of time. Enemy infantry approaching the mine triggers its detonation, dealing significant damage. Cluster mines require almost no time to plant. 9108461Sophisticated targeting device which allows calling in precision strikes from Imperial Guard artillery positions. 9108462Beacon allowing for the deployment of Tarantula automated sentry guns at designated positions. 9108463Imperial relic that can render all your squads invulnerable for a brief time. 9108467Speshul Shoota 9108468Close-range Shotgun effective against infantry. Also grants the High Explosive Shells ability. 9108469Equip heavy shooter 9108470Travel to Selected Planet. 9108471Represents the degree to which the Tyranid invasion has affected this planet. Complete Tyranid missions and hold strategic assets on this planet to lower it. 9108472Active distress signal. You must travel to the selected planet in order to deploy to the mission. 9108473The planet you re currently orbiting and its status. 9108474View an overview of the desert world, Calderis. 9108475View an overview of the sub-sector capital, Meridian. 9108476View an overview of the jungle planet, Typhon Primaris. 9108477Close the Star Map. 9108478View the most pressing campaign goals that require your attention in detail. 9108479Review the Event Log to keep track of all recent events across Sub-Sector Aurelia. Gameplay tips can also be reviewed here. 9108480View the recent events on Calderis. 9108481View the recent events on Typhon Primaris. 9108482View the recent events on Meridian. 9108483Close the Event Log. 9108484Exit and save your current campaign. 9108485Force Commander 9108486Open the Squad Loadout Screen 9108487Tarkus 9108488Avitus 9108489Cyrus 9108490Thaddeus 9108491Davian Thule 9108492Campaign Rank 9108493Your current rank to the people of Subsector Aurelia. Open for more details. 9108494The planet you re currently orbiting, its status, and the state of Tyranid Infestation. 9108495Your overall campaign score. Defeat enemies and hold strategic assets to increase it. 9108496Deploy to current mission. 9108497Confirm current deployment selection. 9108498Tyranid Infestation 9108499AND 9108500Star Map 9108501Squad Loadout Screen 9108502Squad Deployment Screen 9108503Close the Planet Overview screen. 9108504Save the current campaign s progress. 9108505Save the current campaign s progress and return to the Main Menu Screen. 9108506Save the current campaign s progress and close the game. 9108507High Explosive Shells 9108508Volatile shells that deal devastating damage. 9108509Volatile shells that deal devastating damage. 9108510Click and select a target 9108512Adjust all settings to predefined values. 9108513OR 9108514Level 2 Webway Assembly 9108515Shimmer Orb 9108516All units inside the orb are immune to ranged damage, but are unable to fire their own ranged weapons for the duration of the effect. 9108517Equip accessory 9108518Improved Targeters 9108519Close the Menu. 9108520Select this squad. Click tab twice to focus your view on this leader. 9108521Improved Targeters 9108522Not Logged In 9108523Predefined Settings 9108524Close the Accolades Screen. 9108525Close the Squad Screen, accepting all changes to your squads. 9108526You cannot dispose of this item 9108527View gameplay tips. 9108528View all recent events and gameplay tips. 9108529View the recent events in Sub-Sector Aurelia. 9108530Heavy Bolter 9108531Terminator Armor 9108533Level 2 Webway Assembly 9108534The number of solar days that have passed in the Aurelian Campaign. 9108535Close the Mission Briefing Screen. 9108536Stikkbombs 9108537Close the Goal Briefing Screen. 9108538Battery Pack 9108539Increases the maximum energy of the Mek and grants the Ave A Taste ability, which allows the Mek to give Energy and Health to friendly units. 9108540Equip accessory 9108541Seismic Roar 9108542Area effect attack that knocks back enemies and poisons the immediate area. 9108543Charge 9108544Charge at targeted location, knocking over everything in the charge path. 9108545Click and target area 9108547Orbital Bombardment 9108548Call in a massive orbital strike capable of destroying even the heaviest units. 9108549Click and target area 9108550Add a Stamina point, increasing maximum Health and Health Regeneration. 9108551Add a Ranged point, increasing overall Ranged Damage. 9108552Add a Strength point, increasing overall Melee Damage and Melee Skill. 9108553Add a Will point, increasing maximum Energy and Energy Regeneration. 9108554Undo all recently spent Combat Discipline Points on this squad. 9108555Experience Bar 9108556The squad s progress towards the next level. 9108558Stamina Points 9108559The total points spent on Stamina. Each point increases Health and Health Regeneration and can unlock special traits for that squad. 9108560Ranged Points 9108561The total points spent on Ranged. Each point increases overall Ranged Damage and can unlock special traits for that squad. 9108562Strength Points 9108563The total points spent on Strength. Each point increases overall Melee Damage and Melee Skill and can unlock special traits for that squad. 9108564Will Points 9108565The total points spent on Will. Each point increases Energy and Energy Regeneration and can unlock special traits for that squad. 9108566Terminator Power Fist 9108567Terminator Power Fist 9108568Can Only be Replaced, Not Removed 9108571Storm Bolter 9108572Storm Bolter 9108573Can Only be Replaced, Not Removed 9108574Terminatus-pattern. The storm bolter is a mighty double-barreled bolter held in a single hand of a Terminator. It brings undaunted fury to the enemy and is highly effective against infantry targets. 9108575Level 2 Webway Assembly 9108576Enhanced Warp Jump Generator 9108577Reduces Teleport cooldown and increases Teleport range. Increases health of the Warp Spider Exarch. 9108578Equip armor 9108579Strategic Point 9108580Build this for additional power resource 9108581Increase power resource rate 9108582Power Add-on 9108583Power Add-on 9108584Psychic Shield 9108585Create a force field of psychic energy that protects the Warlock. 9108586Activate aura 9108587Champions Robe 9108590Activate aura 9108591Champions Robe 9108592Orbital Bombardment 9108593Call in a massive orbital strike capable of destroying even the heaviest units. 9108594Call in a massive orbital strike capable of destroying even the heaviest units. 9108595Click and target area 9108596Throw grenade to temporarily stun enemy units, preventing them from moving or firing. 9108597Cover an area with a devastating hail of high-explosive shells. 9108598Cover an area with a devastating hail of shells. 9108599Give in to righteous fury and become temporarily invulnerable. 9108601Call down a barrage from allied Imperial Guard artillery positions. 9108602Call down a barrage from allied Imperial Guard artillery positions. 9108603Call down a Drop Pod, reinforcing any nearby squad with a conscious sergeant. 9108604Call down a fiery artillery strike from allied Imperial Guard positions. Burning areas do damage to all infantry. 9108605Call down a fiery artillery strike from allied Imperial Guard positions. Burning areas do damage to all infantry. 9108606Deploy mines at the designated location. Enemy troop proximity triggers the mines. 9108607Deploy a Tarantula sentry gun at the designated location. Heavy bolter turret damages and suppresses enemy infantry. 9108608Click and target area 9108610Slam the Dreadnought s mighty fist into the ground, damaging, knocking back and temporarily stunning enemies. 9108611Tyranid Warrior Boss 9108612Consume mass quantities! 9108613Tyranid Warrior 9108614Warrior 9108615Tyranicus Gladius 9108616Smash! Maim! Destroy! 9108617Tyranid Venomspitter Carnifex 9108618Lesser Carnifex with Venom Cannon 9108619Tyranicus Chameleo 9108621Razorback Heavy Bolter 9108622Activate a force field that absorbs damage by draining Energy. 9108623Slam the Dreadnought s mighty fist into the ground, damaging, knocking back and temporarily stunning enemies. 9108624Not usable with %1WARGEARTAG% 9108625Requires %1WARGEARTAG% 9108626Eliminate the Eldar on Typhon 9108627Find the Techpriest Camp on Typhon 9108630Warp Spider Armor - Common 9108631Warp Spider Armor - Epic 9108632Warp Spider Armor - Rare 9108633Eldar Shuriken Turret 9108634Shuriken Cannon 9108635Building 9108636Click an area then choose firing arc 9108637Plasma Cannon 9108638Jump Pack 9108639Plant an explosive which can be triggered remotely. Deals heavy damage to all targets in blast radius. 9108640Warpspider Armor 9108641Ranger Armor - Common 9108642Ranger Armor - Epic 9108643Ranger Armor - Rare 9108645Infestation (per point each day) 9108646Activate homing device, allowing reinforcements to be teleported directly to Cyrus s location. 9108649Complete "Greenskin Weaponsmith" 9108650Complete "Stolen Armor" 9108651Anointed Power Axe 9108700Capturing a Communications Relay on a planet will allow emplaced Planetary Defense Forces to focus Artillery Strikes to a specified location. 9108701Automated Foundries can be found on many worlds, assisting in the production of arms and munitions while serving the various needs of the populace. Securing them will grant additional support and allow the directed deployment of Tarantula Turrets during a mission. 9108702Shrines to the Emperor of Man dot the surface of many worlds and many believe are a direct conduit to the divine grace of the Golden Throne. The sanctity of these shrines is of the upmost importance and retaking them will allow for the channeling of their power to any squads deployed on the field of battle. 9108706Creates a large psychic storm, disrupting and damaging enemies in a large radius 9108708Battle Standard 9108709Bolter 9108710Iron Halo 9108711Missile Launcher 9108712Power Armor 9108713Scout Armor 9108714Sniper Rifle 9108715Teleport Pack 9108772Vanguard of the Hive 9108802Hive Infestation 9108864Victory reduces infestation (-3) 9108867Tyranid Carnifex Boss 9108868Smash! Maim! Destroy! 9108869Tyranid Carnifex 9108870Carnifex Alpha 9108871Tyranicus Voracio 9108878Nesting 9108879+5 Infestation on Expiry 9108880Advance to the next page of saved campaigns. 9108881Return to the previous page of saved campaigns. 9108882%1Planet% Infestation Increased 9108883Planetary Infestation +5 9108884Planetary Infestation +6 9108885Planetary Infestation +7 9108886Planetary Infestation +8 9108887Planetary Infestation +9 9108888Planetary Infestation +10 9108889A Hive Tyrant has successfully created a new hive on %1PLANET%. This has caused a large increase in the planet s infestation. 9108890Confirm campaign deletion - this action cannot be undone. 9108891Cancel this action. 9108892View Planetary Details 9108893Building 9108894Ravener Tunnel 9108895Pro Logic 9108896Piercing 9108897Fearful Evolution 9108903Grav Platform 9108904Mekboy 9108905Build Structures 9108906Click to build structures. 9108907Toggle on/off 9108908Charge 9108909Temporarily increase Dreadnought s movement rate. 9108918Plasma Cannon 9108920Deffgun 9108921Equips the Mek with a Deffgun. Effective against infantry. This weapon has limited firing arc and requires setup time. 9108922Equip heavy weapon 9108923Big Shoota 9108924Level 2 Teleporta Platform 9108925Beamy Deffgun 9108926Equips the Mekboy with a Beamy Deffgun. Effective against vehicles and large targets. This weapon has limited firing arc and requires setup time. 9108927Equip heavy weapon 9108930Command Teleport Pack; allows a Force Commander to forgo the need to approach the enemy in a frontal assault, relocating through the Warp. 9108931Strategic Asset 9108932Costly Loss/Expiry 9108933Succeed or lose the Array 9108934Numerous Howling Banshees are part of the war host. 9108935Weapons platforms can do heavy damage to generators. 9108940Limit 1 9108941Huge Hammer 9108942Level 2 Teleporta Platform 9108943Warp Spiders may teleport to attack from the rear. 9108944Ripper swarms are vulnerable to flames. 9108945Tyranids with Barbed Stranglers can suppress defenders. 9108946Eldar Rangers may provide sniper support from long range. 9108947A powerful beast leads the swarm. 9108948The war host is led by an especially potent Eldar. 9108949The marauding Orks are led by an uncharacteristically strong boss. 9108950Ork burnas and rokkits pose a threat to the generators. 9108951Eldar laser technology is lethal to the generators. 9108952Spore mines and psychic blasts can destroy generators. 9108953Explosives can cause collateral damage to generators. 9108954Orks may fall back but will regroup and return. 9108955Ork Stikkbommaz target units in cover or buildings. 9108956Rites of Repair can restore damaged generators and turrets. 9108957Rites of Repair 9108960Recovery Accessory 9108961Repairs vehicles, turrets, and generators 9108962Rites of the Machine God that allow for the field repair of vehicles, power generators and Tarantula sentry guns. 9108963Succeed or lose the Foundry 9108964Succeed or lose the Shrine 9108965Burrow 9108966Burrow underground. Burrowed units cannot be seen except by enemy detectors. When the Ravener unburrows it knocks away any nearby enemies. 9108967Click to activate 9108968Super-Elite 9108969Enemy forces are very powerful. 9108970NPC Loota Boy Armor - Epic 9108971MK VII Aquila Armor 9108972Armor Rating 2 9108973DEFAULT Armor 9108974Can Only be Replaced, Not Removed 9108975NPC Loota Boy Armor - Epic 9108976MK VII Aquila Armor 9108977Armor Rating 2 9108978DEFAULT Armor 9108979Can Only be Replaced, Not Removed 9108980Secure and hold strategic assets across the sub-sector 9108982Hold the Sector (%1SOFAR%/%2TOTAL% days) 9108983Hold the sub-sector until the Litany of Fury arrives with the Chapter fleet. 9108984Orbital Bombardment 9108985Call in a massive orbital strike capable of destroying even the heaviest units. 9108986Call in a massive orbital strike capable of destroying even the heaviest units. 9108987Click and target area 9108992Only one use. 9108993Play Cooperatively? 9108995Yes (%1SecondsRemaining%) 9108996No 9108998Plasma Cannon 9108999Plasma Cannon 9109000Adrenal Gland Warrior 9109001Astartes MK Vb 9109002340 Damage 9109003Adrenal Gland Hormagaunt Termagant 9109004Astartes MK Vb 9109005340 Damage 9109006Adrenal Gland Hive Tyrant 9109007Astartes MK Vb 9109008340 Damage 9109009Can project a force field that uses Energy to absorb damage 9109010Can project a force field that uses Energy to absorb damage 9109012Can project a force field that uses Energy to absorb damage 9109013Can project a force field that uses Energy to absorb damage 9109014Can project a force field that uses Energy to absorb damage 9109015Can project a force field that uses Energy to absorb damage 9109016Can project a force field that uses Energy to absorb damage 9109017Can project a force field that uses Energy to absorb damage 9109018Can project a force field that uses Energy to absorb damage 9109019Can project a force field that uses Energy to absorb damage 9109020Can project a force field that uses Energy to absorb damage 9109021Grants the Teleport ability 9109022Grants the Teleport ability 9109023Grants the Teleport ability 9109024Grants the Teleport ability 9109025Grants the Teleport ability 9109026Grants the Teleport ability 9109027Grants the Teleport ability 9109028Grants the Teleport ability 9109029Grants the Teleport ability 9109030Grants the Teleport ability 9109031Grants the Teleport ability 9109032Grants the Teleport ability 9109033Grants the Teleport ability 9109034Grants the Teleport ability 9109035Grants the Rally ability 9109036Grants the Rally Ability 9109037Grants the Rally ability 9109038Grants the Rally ability 9109039Grants the Rally ability 9109040Grants the Rally ability 9109041Grants the Rally ability 9109042Grants the Rally ability 9109043Grants the Rally ability 9109044Grants the Rally ability 9109045Grants the Rally ability 9109046Grants the Rally ability 9109047Now I m Angry 9109048Boost the damage you do. (Damage to the Warboss charges this ability.) 9109049Click to activate 9109050Click to activate 9109051Disruptive melee unit 9109052Infantry 9109053Infantry 9109054Click and target area 9109055Imperial Guardsman 9109056Imperial Guardsman 9109057Imperial Guardsman 9109058Imperial Guardsman 9109059Imperial Guardsman 9109063Imperial Guard Squad 9109064Light Infantry 9109067Storm Trooper Squad 9109068Veteran Infantry 9109081Purification Rites 9109082When the Apothecary uses the Heal ability on an ally or himself, enemies nearby will be knocked back and take damage. 9109083Equip accessory 9109084Tyrant Talons 9109085Artillery Strike 9109086Call down a barrage from allied Imperial Guard artillery positions. 9109087Call down a barrage from allied Imperial Guard artillery positions. 9109088Click and target area 9109089Eliminate the attackers 9109090Charge 9109091Charge at targeted location, knocking over everything in the charge path. 9109092Click and target area 9109093Fire Prism Pilot 9109094Guardian 9109095Equip bolter 9109104Does not require reloading 9109105Cyclone Missile Barrage 9109106Fire a cluster of missiles to damage all targets in a large area. 9109107Click and target an area 9109108Heavy Flamer 9109109The Heavy Flamer is effective against infantry in cover or buildings. Grants the Cleansing Flame ability. 9109110Equip heavy flamer 9109111Flamer 9109112%1SQUAD% 9109113%1SQUAD% and %2SQUAD% 9109114%1SQUAD%, %2SQUAD% and %3SQUAD% 9109115%1SQUAD%, %2SQUAD%, %3SQUAD% and %4SQUAD% 9109134All infantry squads 9109135all squads 9109141Usable by the Force Commander 9109142Usable by Tarkus 9109143Usable by Cyrus 9109144Usable Avitus 9109145Usable by Thule 9109146Usable by Thaddeus 9109147Usable by the Force Commander and Tarkus 9109148Usable by the Force Commander and Avitus 9109149Usable by the Force Commander and Thaddeus 9109150Usable by the Force Commander, Tarkus, Avitus and Cyrus 9109151Usable by all infantry 9109152Usable by all squads 9109153Default weapon for the Force Commander 9109154Default weapon for Tarkus 9109155Default weapon for Avitus 9109158Merciless Strike 9109159Lash out at a specified target with an explosive short-ranged melee attack. 9109160Lash out at a specified target with an explosive short-ranged melee attack. 9109161Click and target location 9109166Ethereal Slash 9109167A devastating slam that deals damage in an area around the Warlock 9109168A devastating slam that deals damage in an area around the Warlock 9109171Slugga Boy 9109172Basic infantry of feral Orks. 9109173Feral Ork Boyz 9109174Feral Boyz 9109175Ork Mob 9109176Shoota Boy 9109177Sector Update 9109178Level 2 Hive 9109179Adrenal Glands 9109180Increases Warrior health and damage, also allowing them to destroy vehicles in melee. Nearby melee Tyranids receive health bonuses. 9109181Trigger biomorph 9109182Ethereal Slash 9109183Slash enemies from a distance. 9109185Fire Prism 9109186Eldar Tank 9109187Fire Prism 9109188Fire Prism 9109189Eldar Heavy Grav Tank 9109190Dual Shuriken Catapult 9109191Heal 9109192Heal a targeted squad. This ability improves as the Apothecary gains levels. 9109193Click and target ally 9109194Purification Vials 9109195Purification Rites 9109196Purification Vials 9109197Purification Vials 9109198Purification Vials 9109200Holy Vigor 9109201With increased vigor, Thule s abilities can be used more often. 9109202With increased vigor, Thule s abilities can be used more often. 9109203Battle Lust 9109204Thule regains Energy for every enemy he kills. 9109205Thule regains Energy for every enemy he kills. 9109207No records exist of the Blood Ravens’ own Primarch, a fact that drives their number to a ceaseless search for knowledge. With none to dedicate the chapter’s past history to, the Great Father blessed this Assault Cannon to all of those legendary forefathers of the Space Marines. 9109208Zeal of the Primarchs 9109209%1CHANCE%%% chance per hit of +%2DAMAGE% Damage to all nearby enemy %3ARMORTYPE% 9109210%1CHANCE%%% chance per hit of +%2DAMAGE% Damage per second to all nearby enemy %3ARMORTYPE% for %4TIME% seconds 9109211%1CHANCE%%% chance per hit of +%2DAMAGE% Damage to %3ARMORTYPE% 9109212%1CHANCE%%% chance per hit of +%2DAMAGE% Damage per second to %3ARMORTYPE% for %4TIME% seconds 9109213%1CHANCE%%% chance per hit of +%2DAMAGE% Damage to all nearby %3RACE% %4ARMORTYPE% 9109214%1CHANCE%%% chance per hit of +%2DAMAGE% Damage per second to all nearby %3RACE% %4ARMORTYPE% for %5TIME% seconds 9109215%1CHANCE%%% chance per hit of +%2DAMAGE% Damage to %3RACE% %4ARMORTYPE% 9109216%1CHANCE%%% chance per hit of +%2DAMAGE% Damage per second to %3RACE% %4ARMORTYPE% for %5TIME% seconds 9109217+%1DAMAGE% Damage to all nearby enemy %2ARMORTYPE% 9109218+%1DAMAGE% Damage per second to all nearby enemy %2ARMORTYPE% for %3TIME% seconds 9109219+%1DAMAGE% Damage to %2ARMORTYPE% 9109220+%1DAMAGE% Damage per second to %2ARMORTYPE% for %3TIME% seconds 9109221+%1DAMAGE% Damage to all nearby %2RACE% %3ARMORTYPE% 9109222+%1DAMAGE% Damage per second to all nearby %2RACE% %3ARMORTYPE% for %4TIME% seconds 9109223+%1DAMAGE% Damage to %2RACE% %3ARMORTYPE% 9109224+%1DAMAGE% Damage per second to %2RACE% %3ARMORTYPE% for %4TIME% seconds 9109225buildings 9109226defensive buildings 9109227light buildings 9109228commanders 9109229heavy infantry 9109230infantry 9109231vehicles 9109232Techpriests on Typhon 9109233Techpriests have located a powerful Astronomic Array on Planet Typhon. This array can identify a weakness in the Tyranid Hive Fleet. 9109234Flesh Hook 9109235Power Sword - Ranger 9109238Not Used 9109249To Defeat the Hive 9109250You have a three part plan to defeat the Tyranids. You must find a weakness in the Hive Fleet, develop a poison to use against it, and secure the facilities to build the resulting weapons. 9109251Orks Attack Techpriests 9109252The Ork Gorwazza and his band are headed straight for the Techpriest base camp on Mt. Siccaris. If the Techpriests are killed, you may never locate the Astronomic Array. 9109253Orks Seek Array 9109254An Ork named Rippa-Splitta has stolen the dataslate with the location of the Astronomic Array and vanished into the jungle. Seek out his lieutenants to find the Array. 9109255Locate Rippa-Splitta or his lieutenants 9109256You have located Blitzzagga, an Ork Mek and lieutenant of Rippa-Splitta. He is your only lead in the search for the astronomic array and finding a weakness in the Hive Fleet. 9109257Confront Blitzzagga 9109258Mek Blitzzagga revealed that Rippa-Splitta s chief lieutenant is an Ork named Deff Driva. He is now your lead in the search for the astronomic array and finding a weakness in the Hive Fleet. 9109259Locate and confront Deff Driva 9109260Rippa-Splitta Located 9109261Thanks to your battle against Deff Driva, you have located the Ork Rippa-Splitta in Green Tooth Gorge on Typhon. He has the location of the astronomic array you must secure. 9109262Astronomic Array Located 9109263You finally have the location of the astronomic array. You must obtain the data from this array to find a weakness in the hive fleet. 9109264Hive Weakness Located 9109265The data you recovered from the astronomic array has allowed you to locate massive Tyranid ship controlling the Hive Fleet. You are a major step closer to victory. 9109266Primary Hive 9109267To develop a weapon to poison the Hive Fleet, you must obtain a bio-toxin sample from a primary Tyranid hive. To locate such a hive, you must obtain samples from key Tyranid creatures. 9109268Defeat Tyranids marked as "Prime Gene Samples" 9109269You have obtained an important Tyranid gene sample. Continue targeting prime gene samples to locate a primary hive. 9109270Defeat Tyranids marked as "Prime Gene Samples" 9109271Hive Located 9109272You have located a primary Tyranid hive in the depths of Typhon s Ladon Swamplands. A bio-toxin sample taken from it will allow you to create a weapon to attack the hive fleet. 9109273Complete "Into the Hive." 9109274Bio-Toxin Obtained 9109275You have obtained the necessary bio-toxin sample from the Tyranid Hive. You can now develop a weapon with which to strike at the Hive Fleet. You are a major step closer to victory. 9109276Eldar Plans 9109277Eldar have now been reported across the sub-sector. They may be continuing their plan with the Orks on Calderis and Typhon, but are also active on Meridian. Break their activities on the recruiting worlds once and for all. 9109278Uncover the Eldar plan 9109279Angel Forge 9109280In order to produce the weapons needed to defeat the Tyranid invasion, you must secure Angel Forge, a massive factory complex on Planet Meridian. 9109281Meridian is the capital of the sub-sector and home to billions of Imperial citizens. Travel there to obtain access to Angel Forge, where you can manufacture the weapon to defeat the Tyranids. 9109282The Eldar have launched a series of raids across Meridian. Assist the local forces in stopping them in order to obtain access to Angel Forge. 9109283Idranel 9109284The Warlock Aurian referred to another Eldar named Idranel. He or she may be the leader of Eldar activities in the sub-sector. Chapter Librarians are searching for data on this alien. 9109285Eldar and Angel Forge 9109286You have uncovered evidence that the Eldar are targeting Angel Forge on Meridian. The reasons why are unclear, but this threatens your plan to produce weapons against the Tyranids. 9109287Idranel of Ulthwe 9109288Chapter records have identified Idranel as a powerful Eldar Farseer. She is the leader of their activities in the sub-sector and must be eliminated. 9109289Locate Farseer Idranel 9109290All Quiet on Meridian 9109291Eldar raids on Meridian have ceased and your scans detect no Tyranid presence there. The sector governor is refusing to grant you speedy access to Angel Forge, however. 9109292Eldar Trickery 9109293The Eldar somehow deceived Meridian s sensors and masked the Tyranids approach. You have countered their tricks, but the Tyranids are now invading the planet in full force. 9109294Secure assets on Meridian. 9109295Defeat the Tyranid invaders. 9109296Idranel Located 9109297Farseer Idranel has been located on Meridian. She is the Eldar leader in the sector and must be defeated before she can threaten Angel Forge and the rest of Meridian. 9109298Idranel Escapes 9109299Farseer Idranel has escaped her fate, warping away just before you were to deliver the killing blow. She will surely return. 9109300Angel Forge Under Attack 9109301A mighty Tyranid swarm is headed straight for Angel Forge. The massive defensive gate protecting the forge has somehow opened and Ork raiders are also attacking. Only you can save Angel Forge. 9109302Ork Looters 9109303You have closed Angel Gate, but Orks are moving to raid valuable stores nearby. They must be stopped or they will put the Forge at risk again. 9109304Angel Forge Secure 9109305With Idranel defeated and Governor Vandis deposed, you have secured access to Angel Forge. There, you can manufacture the weapons needed to strike at the Tyranid Hive Fleet. You are a major step closer to victory. 9109306Chapter Fleet Approaching 9109307Gabriel Angelos and the Blood Ravens Fleet are mere days away from the sub-sector, where they can use the data and weapons you have obtained to attack the Hive Fleet. You must hold the sector until they arrive. 9109308Secure assets across the sector 9109309Hold out until the fleet arrives. 9109310The Warboss 9109311You have located Warboss Bonesmasha, the mighty Ork who has led the Greenskin invasion of Calderis and Typhon. Strike at him to end that threat once and for all. 9109312Complete "Raid Against the Warboss" 9109313The Avatar of Khaine 9109314The mad Eldar have summoned the daemonic Avatar on Typhon. This fiery incarnation of an alien God is their ultimate weapon. 9109315Complete "The Wailing Doom" 9109316Chapter Fleet Lost 9109317The Hive Mind has blocked Gabriel Angelos and his fleet from emerging from the Warp. This is a great blow to the Blood Ravens, but has forced the Hive Fleet into a vulnerable position. 9109318You have one chance to deliver a killing blow to the central Hive Ship while it feeds on Typhon. You will strike at the base of the great capillary tower it feeds from and deliver the poison manufactured at Angel Forge. Imperial Guard veterans from Meridian will provide support, but this is the ultimate battle. 9109319Complete "The Last Stand" 9109320Calderis Update 9109321Typhon Update 9109322Meridian Update 9109325Holo-field 9109326Camouflages units in an area for a period of time. 9109327Click and target area 9109329Click and target enemy vehicle 9109330And They Shall Know No Fear 9109331Temporarily receive less damage, knockback enemy melee units and gain suppression immunity, but move more slowly. (Damage to the squad charges this ability.) 9109332Click to activate 9109334Kustom Shoota 9109337Click to activate 9109346Ork Invasion 9109347Calderis is currently facing a massive Ork invasion that threatens to spill over to the entire sector. 9109348Stop the Ork Invasion 9109349Captain Thule needs you to travel to Typhon to stop the Eldar from stirring up another Ork Invasion. 9109350Eliminate all insurgents 9109351Captain Thule needs you to return to Calderis to help protect the capital from a major Ork offensive. 9109352Protect the Capital 9109353Tyranid Invasion 9109354A massive Tyranid hive fleet is descending on the sector. All life will be lost if your strike force doesn t find a way to stop them. 9109355Secure supply lines on Typhon 9109356Wait for Chapter Command to respond 9109357Captain Thule Poisoned 9109358Captain Thule was grievously wounded in the fight with the Tyranid Warrior. The deadly venom from the Warrior has caused him to slip into a coma. 9109359Locate the Warrior 9109360Press the Advantage 9109361Your initial assault has the Orks scattered and backpedaling. Use this opportunity to press into their flank and secure a vital supply route. 9109362Hidden Enemy 9109363Someone appears to be stirring up the Orks and pointing them at vital targets. Finding this hidden enemy is the key to stopping the Ork invasion once and for all. 9109364Eliminate Skykilla and Gutrencha 9109365Search for clues 9109366Eldar Presence 9109367The Eldar are stirring up the Orks in the sector, and trying to stir up a massive Waaaghh! Why they are doing this is a mystery, but Captain Thule fears the worst. 9109368Capital Under Siege 9109369The Orks are attacking the capital on Calderis. The entire planet will fall if you do not stop them. 9109370Hold the gate 9109371Thule s Attacker Located 9109372The Warrior that wounded Davian Thule has been located. Locate it, and destroy it to get a venom sample that may bring Captain Thule out of his coma. 9109373Eldar Inciting the Orks 9109374The Eldar are inciting the Orks on Typhon as well. Captain Thule needs you to travel to Typhon and terminate their agent on Typhon. 9109375Ork Invasion Stirring 9109376The Orks on Typhon are starting to rally around an assassin known as Bakstabba. This Ork leader must be eliminated before he can rally more Orks to his cause. 9109377Supply Lines Jeopardized 9109378An Eldar Ranger is leading raiding parties that are endangering supply lines on Typhon. Eliminate him with extreme prejudice. 9109381Click to activate 9109395Toggle On/Off 9109405Toggle On/Off 9109406Level 2 Hive 9109413Witchblade 9109414Level 2 Teleporta Platform 9109416Secure Those Strategic Assets 9109417Most regions contain special strategic assets which you can secure to gain valuable benefits. This includes unique wargear and abilities, bonuses when completing missions, and extra mission intelligence. 9109418There are three types of these assets Communication Arrays, Automated Foundries, and Imperial Shrines. 9109419When you secure a strategic assets, the Strike Cruiser deploys generators to power them. These generators remain on the ground after you leave and keep the asset secured. 9109420The Strike Cruiser can only provide one set of generators per deployment, however. To secure more, you need to return to the map on a later deployment. 9109421The enemy may launch an attack on your secured assets, prompting a distress signal for a Defense Mission. Complete these missions before they expire to ensure you do not lose the assets and the benefits it provides. 9109422Strategic Assets = Killer Wargear 9109423The Rosarius, Locator Beacon, and Signum are wargear items granted the first time you secure an Imperial Shrine, Automated Foundry, or Communication Array, respectively. 9109424Each item grants a powerful ability, but they all have limited uses per deployment. Capture more of the corresponding strategic asset on the planet you are orbiting to have more uses when launching a mission. 9109425For example, the Signum grants the Artillery Strike ability. Capturing Communication Arrays on Calderis will boost the number of artillery strikes you can use when on Calderis. 9109426Communication Arrays grant you many benefits 9109427They grant you the Signum, an item that allows you to call in disruptive Artillery Strikes. The more secured Arrays on a planet, the more uses per deployment. 9109428They provide bonus intelligence, such as enemy weaknesses. This intel appears on mission briefings if you control Arrays on that planet. 9109429They provide additional ordnance during Defense mission. The more Arrays you have secured across the sector, the more special abilities you will have during Defense missions. 9109430Imperial Shrines grant you many benefits 9109431They grant you the Rosarius, an item that allows you to make all your squads temporarily invincible. The more secured Shrines on a planet, the more uses per deployment. 9109432They slow the rate at which aliens are able to infest that planet, allowing you to better defend the sector. 9109433If you secure enough Shrines across all planets, you receive bonus experience upon completing each mission. 9109434Automated Foundries grant you many benefits 9109435They grant you the Locator Beacon, an item that allows you to deploy turrets during missions. The more secured Foundries on a planet, the more uses per deployment. 9109436They contribute to your chance to earn additional deployments in a solar day -- a bonus appears on the debrief screen at the end of a successful mission. 9109437If you secure enough Foundries across all planets, the requirements for earning extra deployments is reduced for all missions. 9109438Communication arrays are ancient relics that can broadcast signals across an entire continent. Capturing a communication array provides several benefits that will help you in the campaign. To secure the array, select a squad and right click on the array. 9109439Generators 9109440You have deployed generators around the communication array you just secured. These generators power the array and keep it under your control. You can only deploy generators once per mission, so you won t be able to secure additional strategic objectives until your next mission. 9109441You have acquired a Signum. A Signum allows you to call in artillery strikes from nearby Imperial Guard batteries. Capturing additional arrays on this planet will allow you to call in additional strikes per mission when on this planet. You can equip the Signum when you return to the strike cruiser. 9109442Additional Benefits 9109443Communication arrays provide you with additional intel in mission briefings. The more arrays you control, the more intel you will receive. Controlling numerous arrays across all planets also increases available ordnance during defend missions. 9109444Imperial shrines are temples dedicated to the Emperor of Man. They channel the powerful psychic energies that are generated by the devotion of Imperial citizens. Capturing a shrine will offer many benefits over the course of the campaign. To secure the shrine, select a squad and right click on the shrine. 9109445You have deployed generators around the shrine you just secured. These generators power the shrine and keep it under your control. You can only deploy generators once per mission, so you won t be able to secure additional strategic objectives until your next mission. 9109446You have acquired a Rosarius. The Rosarius is a holy relic and offers temporary invulnerability. Capturing additional shrines on this planet will allow you to use the Rosarius more than once per mission on this planet. You can equip the Rosarius when you return to the strike cruiser. 9109447Imperial shrines provide you with multiple benefits. Shrines reduce the rate that enemies can invade the planet, and reduce the effects of their invasion. Controlling several shrines also provides an experience bonus at the end of each mission. 9109448Automated foundries are prized relics from the past that are capable of mass production on a scale that dwarfs current technology. Capturing a foundry provides several benefits that will help you in the campaign. To secure the foundry, select a squad and right click on the foundry. 9109449You have deployed generators around the foundry you just secured. These generators power the foundry and keep it under your control. You can only deploy generators once per mission, so you won t be able to secure additional objectives until your next mission. 9109450You have acquired a Locator Beacon. Locator Beacons allow you to call down automated turrets. Capturing additional foundries on this planet will allow you use the Locator Beacon additional times in a mission on this planet. You can equip the Locator Beacon when you return to the strike cruiser. 9109451Automated foundries provide you with a bonus at the end of each mission that makes it easier to gain additional deployments in the same solar day. Multiple deployments in a solar day are your best chance of staying ahead of the enemy, and pushing back the invasion. Controlling multiple foundries will also lower the requirements for multiple deployments. 9109452The array you ve secured is under attack by the enemy. You need to protect the generators that power the array and hold out until the enemy s attack is exhausted. 9109453The shrine you ve secured is under attack by the enemy. You need to protect the generators that power the shrine and hold out until the enemy s attack is exhausted. 9109454The foundry you ve secured is under attack by the enemy. You need to protect the generators that power the foundry and hold out until the enemy s attack is exhausted. 9109455Defense Ordnance 9109456You have access to different types of ordnance for defend missions. How many types of ordnance you have depends on the number of Communications Arrays you control. You always have access to automated turrets. Additional arrays will unlock new ordnance types. 9109457Gabriel Angelos 9109458Right-click to have infantry enter this structure. 9109459Right-click to have infantry enter this structure. 9109460Right-click to have infantry enter this structure. 9109461Right-click to have infantry enter this structure. 9109462Right-click to have infantry enter this structure. 9109463Right-click to have infantry enter this structure. 9109464Ork Structure 9109465Ork Structure 9109466Ork Structure 9109467Ork Guard Tower 9109468Ork Structure 9109469Ork Guard Tower 9109470Choppa 9109471Tyranid Invisible Warrior 9109472 9109473 9109474Force Commander 9109475Terminator Squad 9109476Infantry 9109477Infantry 9109478Foundry Bonus 9109479Each Automated Foundry secured on this planet adds to your overall mission performance. 9109480Bonus Deployment 9109481Achieve this mission performance to be awarded an extra deployment for this campaign day. 9109484Astronomic Array 9109485Power Generator 9109486Secures the nearby strategic asset 9109487Blood Ravens 9109488Blood Ravens Chapter 9109489Dark Angels 9109490Dark Angels Chapter 9109491White Scars 9109492White Scars Chapter 9109493Space Wolves 9109494Space Wolves Chapter 9109495Imperial Fists 9109496Imperial Fists Chapter 9109497Blood Angels 9109498Blood Angels Chapter 9109499Iron Hands 9109500Iron Hands Chapter 9109501Ultramarines 9109502Ultramarines Chapter 9109503Salamanders 9109504Salamanders Chapter 9109505Raven Guard 9109506Raven Guard Chapter 9109507Black Templars 9109508Black Templars Chapter 9109509Bad Moonz Clan 9109510Bad Moonz 9109511Death Skulls Clan 9109512Death Skulls 9109513Evil Sunz Clan 9109514Evil Sunz 9109515Goffs Clan 9109516Goffs 9109517Blood Axes Clan 9109518Blood Axes 9109519Snake Bites Clan 9109520Snake Bites 9109521Goldtoofs Warband 9109522Goldtoofs 9109523Bigchoppaz Warband 9109524Bigchoppaz 9109525Speed Freak Kult 9109526Speed Freaks 9109528Ulthwe 9109529Craftworld Ulthwe 9109530Iyanden 9109531Craftworld Iyanden 9109532Alaitoc 9109533Craftworld Alaitoc 9109534Biel-Tan 9109535Craftworld Biel-Tan 9109536Saim-Hann 9109537Craftworld Saim-Hann 9109538Yme-Loc 9109539Craftworld Yme-Loc 9109540Altansar 9109541Craftworld Altansar 9109542Lugganath 9109543Craftworld Lugganath 9109544Il-Kaithe 9109545Craftworld Il-Kaithe 9109546Iybraesil 9109547Craftworld Iybraesil 9109548Leviathan 9109549Hive Fleet Leviathan 9109550Leviathan Variant 9109551Hive Fleet Leviathan Variant 9109552Leviathan Variant 2 9109553Hive Fleet Leviathan Variant 2 9109554Kraken 9109555Hive Fleet Kraken 9109556Behemoth 9109557Hive Fleet Behemoth 9109559Kaelor 9109560Craftworld Kaelor 9109561Flesh Tearers 9109562Flesh Tearers Chapter 9109563Blood Angels Death Company 9109564Dark Angels Deathwing 9109565Crimson Fists 9109566Crimson Fists Chapter 9109567Silver Skulls 9109568Silver Skulls Chapter 9109569Colossus 9109570Hive Fleet Colossus 9109571Hydra 9109572Hive Fleet Hydra 9109573Jormungandr 9109574Hive Fleet Jormungandr 9109575Tiamet 9109576Hive Fleet Tiamet 9109577Ophidia 9109578Hive Fleet Ophidia 9109579Ouroboris 9109580Hive Fleet Ouroboris 9109581Kraken Splinter Fleet 9109582Leviathan Splinter Fleet 9109583Behemoth Splinter Fleet 9109584Harbinger 9109585Apophis 9109586Dagon 9109587Perseus 9109588Locust 9109589Scarabus 9109590Hive Fleet Harbinger 9109591Hive Fleet Apophis 9109592Hive Fleet Dagon 9109593Hive Fleet Perseus 9109594Hive Fleet Locust 9109595Hive Fleet Scarabus 9109596Behemoth - Prandium Tendril 9109597Behemoth - Macragge Tendril 9109598Behemoth - Tyran Tendril 9109599Behemoth - Thadros Tendril 9109600Behemoth - Phall Tendril 9109601Behemoth - Valos Tendril 9109602Kraken - Ichar Tendril 9109603Kraken - Devlan Tendril 9109604Kraken - Darson Tendril 9109605Kraken - Graia Tendril 9109606Kraken - Lamarno Tendril 9109607Kraken - Miral Tendril 9109608Kraken - Moloch Tendril 9109609Kraken - Kreel Tendril 9109610Kraken - Sotha Tendril 9109611Kraken - Veridian Tendril 9109612Leviathan - Octavius Tendril 9109613Leviathan - Gryphonne Tendril 9109614Leviathan - Tarsis Tendril 9109615Leviathan - Valedor Tendril 9109616Leviathan - Capilene Tendril 9109617Leviathan - Tesla Tendril 9109618Leviathan - Carpathia Tendril 9109621Hotkey %1HOTKEY% 9109622Warp Field 9109623Activate a protective shield. 9109624Click and target ally 9109629Move Avitus near the beacon 9109630Angels of Absolution 9109631Angels of Absolution Chapter 9109632Angels of Redemption 9109633Angels of Redemption Chapter 9109634Angels of Vengence 9109635Angels of Vengence Chapter 9109636Marauders 9109637Marauders Chapter 9109638Rampagers 9109639Rampagers Chapter 9109640Storm Lords 9109641Storm Lords Chapter 9109642Angels Encarmine 9109643Angels Encarmine Chapter 9109644Angels Sanguine 9109645Angels Sanguine Chapter 9109646Angels Vermillion 9109647Angels Vermillion Chapter 9109648Blood Drinkers 9109649Blood Drinkers Chapter 9109650Red Talons 9109651Red Talons Chapter 9109652Brazen Claws 9109653Brazen Claws Chapter 9109654Novamarines 9109655Novamarines Chapter 9109656White Consuls 9109657White Consuls Chapter 9109658Black Consuls 9109659Black Consuls Chapter 9109660Preators of Orpheus 9109661Preators of Orpheus Chapter 9109662Genesis 9109663Genesis Chapter 9109664Revilers 9109665Revilers Chapter 9109666Raptors 9109667Raptors Chapter 9109668Ravener Tunnel 9109669Tyranid Tunnel that allows infantry to travel through. 9109670Ravener Tunnel 9109671Building 9109672Move at increased speed for a brief period. 9109673"Never forget the sacrifices your brothers have made. Their blood is your blood." From the sermons of Chaplain Mikelus 9109674MkIIIb Terminator Issue. Integrated into Terminator armor, this mighty power fist delivers devastating strikes against the enemies of man. Effective against infantry and armor alike. 9109679You have gained a new rank! 9109680You have earned a new rank! 9109681You have reached the next army level! 9109682Your %1RACE% army level is now 9109683Your %1RACE% army level is now 9109684Your %1RACE% army level is now 9109685Your %1RACE% army level is now 9109686Your %1RACE% army level is now 9109687Your %1HERO% is now 9109688Rank %1RANK_NUM% %2RANK_NAME% 9109689Your %1SQUADS% army now equips 9109690Your %1SQUADS% now equip 9109691%1WARGEAR% 9109693Witchblade 9109695Runes of Reaping 9109696Capillary Tower 9109697Capillary Tower 9109698Capillary Tower 9109700Blood Runes 9109702Runes of Reaping 9109705Grants the Rally ability 9109707Can hit multiple targets 9109708Thrown Weapon 9109709Thrown Weapon 9109710Thrown Weapon 9109711Limited Use 9109712Limited Use 9109713Limited Use 9109714Limited Use 9109715Heals all nearby allies 9109716Limited Use 9109717Limited Use 9109718Thrown Weapon 9109719Laurels of Command 9109720Allows reinforcements to arrive via drop pod. In addition to replacing fallen squad members, a drop pod can be a powerful weapon in and of itself, crushing those caught beneath it. 9109721Damages targets at impact point 9109722Thrown Weapon 9109723Can hit multiple targets 9109728Merciless Strike 9109729Lash out at a specified target with an explosive short-ranged melee attack. 9109730Lash out at a specified target with an explosive short-ranged melee attack. 9109731Click and target location 9109732Assault Jump 9109733Soar over the battlefield, landing with a powerful impact that disrupts and damages enemy units. 9109734Soar over the battlefield, landing with a powerful impact that disrupts and damages enemy units. 9109735Click and target area 9109736Cyclone Missile Launcher 9109737Auxiliary Weapon 9109738+1 to Ranged Combat Discipline 9109739These weapons, fitted to the ancient and mighty suits of Tactical Dreadnought Armor, are essentially large racks of missiles enabling the Terminator Marine to engage vehicular and infantry targets. 9109742To save your progress in Dawn of War II, you must create a profile. 9109744Create a profile now 9109749--RICH PRESENCE XLAST 9109750-- Campaign 9109751{(C)PRES_CTX_CAMPAIGN_NAME}, Level {(P)PRES_PROP_CAMPAIGN_LEVEL} 9109752Day {(P)PRES_PROP_DAY_NUMBER} - {(C)PRES_CTX_CAMPAIGN_STATUS} 9109753-- Idle 9109754Idle 9109755-- Main Menu 9109756Main Menu 9109757--Ranked Game 9109758Ranked Game 9109760Skirmish Game 9109761Multiplayer Game 9109762{(C)PRES_CTX_VICTORY_CONDITION} - {(C)PRES_CTX_MAP_NAME} 9109763CTXS_CAMPAIGN_ELDAR- Eldar 9109764CTXS_CAMPAIGN_ORK - Ork 9109765CTXS_CAMPAIGN_SPACE_MARINE - Space Marine 9109766CTXS_CAMPAIGN_STATUS_FIGHTING_ELDAR - Fighting Eldar 9109767CTXS_CAMPAIGN_STATUS_FIGHTING_ORKS - Fighting Orks 9109768CTXS_CAMPAIGN_STATUS_SPACE_MARINES - Fighting Space Marines 9109769CTXS_CAMPAIGN_STATUS_FIGHTING_TYRANIDS - Fighting Tyranids 9109770CTXS_CAMPAIGN_STATUS_MERIDIAN - Orbitting Meridian 9109771CTXS_CAMPAIGN_STATUS_TYPHON - Orbitting Typhon 9109772CTXS_CAMPAIGN_TYRANID - Tyranid 9109773CTXS_CAMPGAIN_STATUS_CALDERIS - Orbitting Calderis 9109774CTXS_CAMPGAIN_STATUS_CALDERIS - Victory Point 9109775(2p) Siwal Frontier 9109776(2p) Legis High Stratum 9109777(2p) Green Tooth Jungle 9109778(6p) Capital Spire 9109779This will permanently delete this replay file. Are you sure you want to proceed? 9109780Choose your language 9109783No Multiplayer Privilege 9109784Multiplayer privileges have been disabled on your account. 9109785Level 2 Webway Assembly 9109786Army Level 9109787Army Experience Required %1EXPERIENCE_REQUIRED% 9109788Army Level %1LEVEL% 9109789Army Level %1LEVEL% - %2CLASS% 9109790Next Army Level 9109791%1EXP% RP 9109794Fires a burst of concentrated psy energy at a target 9109795igguy 9109798Kustom Shoota 9109799Notice 9109800Connection to authentication server has been lost. Please ensure the Steam client is running. 9109801Notice 9109802You must be connected to the authentication server to play multiplayer. Please ensure the Steam client is running in online mode. 9109803Deploy Tarantula 9109804Deploy a Tarantula sentry gun at the designated location. Heavy bolter turret damages and suppresses enemy infantry. 9109805Deploy a Tarantula sentry gun at the designated location. Heavy bolter turret damages and suppresses enemy infantry. 9109806Click and target location 9109807Tankbusta Bomb 9109808Throw a bomb that sticks to wagons. Damages and disables vehicles. 9109809Throw stickybomb to damage and disable a vehicle 9109810Click and target enemy vehicle 9109811Scout Marine 9109813Armor 9109814Mk VII Aquila type. Made from thick ceramite plates and laced with electrically motivated fiber bundles, this heavy armor is distinctive of Space Marines. 9109820Power Armor 9109821You require more Requisition 9109822You require more Power 9109823You require more Energy 9109824Population Capacity Reached 9109825You require more Waaagh! Stomp and kill! 9109826You require more Zeal. Exterminate your enemies! 9109827You require more Psychic Might. Kill your enemies. 9109828You require more Biomass. Attack your enemies. 9109829A version of Dawn of War II is currently running. You must close all open instances of Dawn of War II before you can begin the install. 9109830An error occurred while configuring essential DirectX components. The install cannot continue. Please contact THQ technical support. 9109831Play Dawn of War II 9109832Read compatibility notes, game tips, and release notes for Dawn of War II 9109833Play 9109834Home Page 9109835http //www.dawnofwar2.com 9109836Support 9109837http //support.thq.com/ 9109838Register 9109839http //www.dawnofwar2.com/register 9109840View Readme 9109841Create and edit skirmish, multiplayer, and single-player maps 9109842Configuring DirectX 9109843Creating the installation directory 9109844Configuring uninstall information 9109846Installing the Microsoft C/C++ runtime 9109847Installing files 9109848Installing supplementary documentation 9109849Configuring the Media Center launcher 9109850Configuring the Start menu 9109851Configuring the Windows Firewall 9109852Configuring the Games Explorer 9109853Installation complete 9109854Configuring Rich Save Game support 9109855Uninstall Dawn of War II
https://w.atwiki.jp/novo/pages/18.html
3月の製造ロットから新しいタッチスクリーンのICを使ったものがあり、それらは古いファームウェアでは正常に動作しません。 → タッチスクリーンの確認方法 ファームウェアの書き換えが失敗すると本体が起動しなくなる恐れがあります。 公式配布ファームウェアと人気がある機種はユーザーによるカスタムファームウェアが存在します。 動作レポートなどは掲示板に書きこんで頂ければ助かります。 ご利用は自己責任で。 アップデート方法(LiveSuiteの場合)用意する物 LiveSuitでのアップデート手順 LiveSuitPack アップデート方法(ClockworkMod Recoveryの場合) 公式ファームウェアAndroid 4.0.4 v1.4 - 20120709 Android 4.0.4 v1.4 - 20120713 Android 4.0.4 v1.4 - 20120712 Android 4.0.4 v1.4 - 20120607 Android 4.0.4 v1.1 - 20120524 Android 4.0.3 v1.2 - 20120510 Android 4.0.3 v1.0 - 20120418 Android 4.0.3 v1.0 - 20120322 Android 4.0.3 v1.0 - 20120309 Android 4.0.3 v0.9 - 20120301 Android 4.0.3 v0.8.1 - 20120221 Android 4.0.3 v0.4 - 20120119 Android 4.0.3 v0.4 - 20120114 Android 4.0.1 Ice Cream Sandwich Android 2.3.4 Gingerbread カスタムファームウェア / Essential Clean ROMA10 Essential Clean ROM Novo 7 Essential Clean ROM for Aurora カスタムファームウェア / feiyu_modAndroid 4.1.2 v1.6 - feiyu_mod@20130321+V2,V3_patch+gesture_update Android 4.1.1 v1.6 - feiyu_mod@20121216+V2,V3_patch+update+mma7660 Android 4.1.1 v1.6 - feiyu_mod@20121212+V2,V3_patch Android 4.0.4 v1.4 - feiyu_mod@20120628 Android 4.0.4 v1.4 - feiyu_mod@20120622+camera_patch Android 4.0.4 v1.4 - feiyu_mod@20120618+update_patch Android 4.0.3 v1.2 - feiyu_mod@20120515 Android 4.0.3 v1.1 - feiyu_mod@20120429+V2,V3_patch Android 4.0.3 v1.1 - feiyu_mod@20120418+ft5x_patch+mma7660 Android 4.0.3 v1.1 - feiyu_mod@20120405+ft5x_patch+ft5x_fix Android 4.0.3 v1.1 - feiyu_mod@20120329+f5tx_patch Android 4.0.3 v1.0 - feiyu_mod@20120313+update+fix+new_ic Android 4.0.3 v0.9 - feiyu_mod@20120226 Android 4.0.1 - feiyu_mod Android 2.3.4 - feiyu_mod@20120407+f5tx_patch Android 2.3.4 - feiyu_mod@20120210+patch カスタムファームウェア / CyanogenModAurora CM9 Nightly by feiyu@20121022 Aurora CM9 Nightly by feiyu@20121016+HTML5 patch Aurora CM9 Nightly by feiyu@20120812+update patch Aurora CM9 Nightly by feiyu@20120801 [rom] CyanogenMod 10 Tweaks2013-03-28 *テスト版 2012-10-11 [rom] Unofficial AOKP for many AllWinner A10 tablets [rom] Unofficial CyanogenMod 10 for many AllWinner A10 tablets [rom] Unofficial CyanogenMod 9 for many AllWinner A10 tablets Cyanogenmod 9 For Ainol AuroraCM10 Gapps CM9 CM9 NIGHTLY 120611 A10 V3 MODIFIED Full screen patch V6 Gapps カスタムファームウェア / その他Amazing TAKENOKO! v0.7 [ROM] [ICS 4.04] ConRom (Based on Feiyu 0308) [ROM] Aurora ICS 4.0.3 Mobiz V.3 by wasan007 (Based on Feiyu 0628) Novo7 Aurora 4.0.4 v1.0 - 20120423 by Geno HongKongUser Novo7 Clean Ex Touch Rom Novo 7 Essential Clean ROM v0.5 Mod カスタムスクリプトAllwinner Essential Script Novo7 Essential [Scripts] - Ainol Novo7 Aurora ICS 4.0.3 PlayStore/Gapps Script [Scripts] - Simplified V6_SuperCharger Script Installation Guide [SCRIPTS] - Allwinner A10 ICS 4.0.3 Root Market Fix v0.4 (by Almaz) [ROOT] - Ainol Novo 7 Aurora - Tasselhof - ROOT Market - Script Tools [Script] Change sdcard and TF-card ClockworkMod Recovery[DEV] unofficial CyanogenMod 9/ClockworkMod Recovery 5 for Allwinner A10 tablets Novo 7 Essential Clean ROMのアップデート方法 USBドライバNovo7 Aurora Elf USB Driver アプリケーションGoogleアプリ ホームアプリ NOVO7 Tools Novo7 Aurora Full screen patch Novo7 Aurora Transparent Status bar patch 全屏切換工具 Button Savior (Root) 日本語フォント 工場出荷ファーム(/sdcard)のバックアップ ゲームソフトメーカー公式? TIPSタッチスクリーンの確認方法 タッチ感度調整 ハードキー(ボリューム)をホーム、メニューに変更する。 ハードキーの設定 /dataパーティションサイズの変更メモ Clean ROM用日本語フォント改変メモ 壁紙 115.com [部分編集] アップデート方法(LiveSuiteの場合) ダウンロードしたファイルが.zipファイルで、解凍したらMETA-INFフォルダが出てきたら、それはClockworkMod Recoveryを使ったアップデートファイルです。LiveSuiteでは使用できません。 用意する物 LiveSuitPack ダウンロードしたファームウェア(ファイルサイズが約300MBの.imgファイルです。) 端末を完全に充電 データのバックアップ LiveSuitでのアップデート手順 (PC) LiveSuit.exeを実行 (PC) ウィザードをNoで消す (PC) 一番左のボタンを押してイメージ選択 (PC) USBケーブルのPC側を挿入(Aurora側はまだ) (Aurora) 電源を切る(スリープではダメ) (Aurora) ボリュームボタン+-いずれかを押す(押しっぱなし) (Aurora) USBケーブルのAurora側を挿入 (Aurora) 電源ボタンを高橋名人ばりに連打 (PC) LiveSuitのダイアログが出る (Aurora) 電源ボタン連打やめる。ボリュームボタンを放す (PC) フォーマットモードか選んで焼き上がりを待つ (Aurora) 焼き上がったら再起動されるのでUSBケーブルを抜く LiveSuitPack 03/07配布の公式ファームウェアv0.9に、LiveSuitPack v1.09、ドキュメントが同梱されています。 LiveSuit.exeのフォルダは必ず英数字のみにする事。 v1.09 ダウンロード v1.07 ダウンロード / ミラー 説明書(中国語) http //115.com/file/cl3vhde2 ファームウェアを更新する novo7aurora reviewhttp //novo7aurora.seesaa.net/category/12829672-1.html アップデート方法(ClockworkMod Recoveryの場合) CleanROM v1.1aを導入する novo7aurora reviewhttp //novo7aurora.seesaa.net/article/262767850.html [部分編集] 公式ファームウェア Android 4.0.4 v1.4 - 20120709 V3 LG IPS液晶、カメラモジュールが別 ソース http //www.ainol.com/plugin.php?identifier=ainol module=download action=info downloadid=107 DL(V3) http //dl.vmall.com/c0bjqvaxtu DL(V3) http //115.com/file/be1fj02l#NovoAurora-V3-0709.rar ソース http //bbs.ainol.com/forum.php?mod=viewthread tid=12563 DL(V3) http //115.com/file/bj4ytoe0 Android 4.0.4 v1.4 - 20120713 V2 ft5x タッチスクリーン ソース http //www.ainol.com/plugin.php?identifier=ainol module=download action=info downloadid=106 DL(V2) http //dl.vmall.com/c0muiagkqq DL(V2) http //115.com/file/c2it9gon#Novo7Aurora-V2-0713.rar ソース http //bbs.ainol.com/forum.php?mod=viewthread tid=12563 DL(V2) http //115.com/file/dwy3r476 Android 4.0.4 v1.4 - 20120712 V1 gt801 タッチスクリーン ソース http //www.ainol.com/plugin.php?identifier=ainol module=download action=info downloadid=105 DL(V1) http //dl.vmall.com/c07diknhes DL(V1) http //115.com/file/be1f8rfg#Novo7Aurora-GT801-0712.rar ソース http //bbs.ainol.com/forum.php?mod=viewthread tid=12563 DL(V1) http //115.com/file/bj4ytbgm Android 4.0.4 v1.4 - 20120607 ソース http //bbs.ainol.com/forum.php?mod=viewthread tid=8845 DL(V1) http //115.com/file/dprwxaxp Android 4.0.4 v1.1 - 20120524 ソース http //bbs.ainol.com/forum.php?mod=viewthread tid=8845 DL(V1) http //115.com/file/e7g0z9vz Android 4.0.3 v1.2 - 20120510 β版 DL(V1) http //dl.dbank.com/c0latz7tpm Android 4.0.3 v1.0 - 20120418 ソース http //bbs.ainol.com/forum.php?mod=viewthread tid=951 DL(V3) http //115.com/file/c2oofbei DL(V2) http //115.com/file/c2oo70ke Android 4.0.3 v1.0 - 20120322 レンダリング速度の向上、タッチ感度の改善など ソース http //www.ainol.com/plugin.php?identifier=ainol module=download action=info downloadid=99 DL(V1) http //dl.vmall.com/c0aki6r9ft DL(V1) http //115.com/file/bepuv948 ソース http //www.ainol.com/plugin.php?identifier=ainol module=download action=info downloadid=98 DL(V2) http //dl.vmall.com/c0s7hvplov DL(V2) http //115.com/file/dpqeuwdf ソース http //bbs.imp3.net/thread-10621519-1-1.html DL(FT5X TS) http //115.com/file/an7r75bj DL(GT801 TS) http //115.com/file/bedvi7p0 Android 4.0.3 v1.0 - 20120309 旧ロット(GT801 TS)では正常に動作しません。 ソース http //www.ainol.com/plugin.php?identifier=ainol module=download action=info downloadid=94 DL http //115.com/file/answvpcn Android 4.0.3 v0.9 - 20120301 GPU支援、Adobe Flash Playerサポート、全画面表示、マーケット対応など ソース http //www.ainol.com/plugin.php?identifier=ainol module=download action=info downloadid=91 DL http //115.com/file/bes8mugx (292.3MB) ミラー http //www1.axfc.net/uploader/K/so/119079 key=Aurora HPで公開されてる方は、android.process.acore のエラーは修正されてるが、スリープからの復帰でLCDの表示がおかしくなる様です。 ソース http //bbs.imp3.net/thread-10588096-1-1.html DL http //115.com/file/bebyq36m (271.5MB) ミラー http //www1.axfc.net/uploader/K/so/118725 key=Aurora 問題が発生したため、プロセス「android.process.acore」を終了します。とエラーが出る。Novo7 Allwinner A10 ICS 4.0.3 Script等からContacts.apkをインストールすれば直ります。 Android 4.0.3 v0.8.1 - 20120221 待機電力の改善 ソース http //bbs.imp3.net/thread-10577426-1-1.html DL http //115.com/file/c2if1fg2 ミラー http //www.sendspace.com/file/ei4stp Android 4.0.3 v0.4 - 20120119 全体的なパフォーマンスアップ。ただしステータスバーが常に表示されてしまう。 ソース http //www.ainol.com/plugin.php?identifier=ainol module=download action=info downloadid=83 DL http //115.com/file/aquxj8pp ダウンロード / ミラー / ミラー2 Android 4.0.3 v0.4 - 20120114 no comment ソース / ダウンロード / ミラー1 / [MD5 1D9B9002CD3951D62DFD2F0EA03DB421] Android 4.0.1 Ice Cream Sandwich 初期ファームウェア。 Android 2.3.4 Gingerbread ほぼ公式版です。アプリの互換性やOSの安定性を求める場合に利用して下さいとの事。このファームを導入すればボリュームボタンがホームボタン/メニューキーの扱いになるそうです。 起動時のロゴが ainol Tab NOVO7 Elf になります。 ソース / ダウンロード ミラー (MultiUpload) [部分編集] カスタムファームウェア / Essential Clean ROM A10 Essential Clean ROM 英語圏向けのリリースですが予め日本語フォントは入ってます。(v0.8cで日本語フォントは削除されました。)日本語入力はマーケットから好きなものをインストールしてお使い下さい。 ソース http //www.slatedroid.com/index.php?showtopic=29280 ミラー http //www.mediafire.com/?25hsb0t75a6df Clockworkmod Recovery Roms(アップデートにはClockworkMod Recoveryを使います。Aurora / Elf 対応) v1.1a http //d-h.st/XTI (MD5 ea8d91deff893b315de967dcccac5327) v1.0a http //d-h.st/pF2 (MD5 5e2b01e15de28aab6b600caeded23550) v0.9b http //dev-host.org/guh (MD5 05c5d0d9c307738968b63cafec71ef52) v0.9a http //dev-host.org/I3g (MD5 348d0a24141aa6c44664305a5d491e8a) v0.8b http //dev-host.org/VbV (MD5 38b9ef881a7f1c5e42ee29342b21c811) v0.8a without Bootloader http //dev-host.org/0Lt (MD5 e193025f60af4bc50ded34edb407fdc2) v0.8a CWM http //d-h.st/lrg (MD5 9ec074eae3279ef2ce6a71ea6f0ef509) LiveSuite Image(アップデートにはLiveSuiteを使います。対応機種はAuroraのみです。) v1.0a FT5X TS http //d-h.st/teP (MD5 e69e273dc397e37702ead648b44f56de) v1.0a Goodix TS http //d-h.st/Egy (MD5 f39958e9f4f47e7abaf47d62b3b29488) 日本語フォント(インストールにはClockworkMod Recoveryを使います。) モトヤLマルベリ http //www.mediafire.com/?64q883it9psh83q Migu 2DS http //www.mediafire.com/?8y60k24m2n78xba Novo 7 Essential Clean ROM for Aurora こちらは旧バージョンです。 ソース http //bthehb.wordpress.com/novo-7-essential-cleam-rom/ Plus Package v0.3 http //dev-host.org/JuN (MD5 3afbea45302ff5c1d8bd29936d563f10) Android 4.0.3 v0.7 http //dev-host.org/n4a (MD5 9d3474698456d1ca315b8961926a9e63) Android 4.0.3 v0.6 http //dev-host.org/YFG (MD5 9944c9a6d6cc281e8fd6a0217654f67e) Android 4.0.3 v0.5 http //dev-host.org/sdh (MD5 29015ebce0aade1b1118da9762ddbeb5) Android 4.0.3 v0.4 http //d-h.st/2z4 (MD5 16a699664e9dae647c58ef57bc71b3e6) Android 4.0.3 v0.3 http //dev-host.org/lrv (MD5 8f67719f8320188b11645e757f06a395) Android 4.0.3 v0.2 http //dev-host.org/F1W (MD5 698b6230932cbafb4196284436d0ed44) Android 4.0.3 v0.1 http //dev-host.org/x2q (MD5 b367e6d0b198b1352dba259387794702) Android 4.0.1 v0.1 http //dev-host.org/JLV (MD5 368a943d4058e1e6373e7be2dc608f06) ミラー http //www.mediafire.com/?t3zbg7zxznt1e [部分編集] カスタムファームウェア / feiyu_mod 初めてインストールする人は、0429(LiveSuite) → V2、V3、Elfパッチ(CWM) → 0628(CWM)の順番でアップデートする。パッチを当てる前に起動すると、タッチパネルが効かないので注意する事。その場合、電源ボタン長押し(10秒)で電源が切れます。アップデート後、Allwinner Essential Scriptでフルマーケット化(端末偽装)、日本語フォントの導入等を行う。ステータスバーの表示は、設定>ディスプレイ>Hide stats barで変更可能です。 小ネタ ステータスバーのON/OFF:音量Up+電源ボタン ホーム:戻るボタン長押し(3秒) スクリーンショット:マルチタスクキー長押し(3秒) Android 4.1.2 v1.6 - feiyu_mod@20130321+V2,V3_patch+gesture_update ソース http //bbs.ainol.com/forum.php?mod=viewthread tid=47360 DL(gesture_update) http //pan.baidu.com/share/link?shareid=411795 uk=4011877713 DL(Elf_patch) http //pan.baidu.com/share/link?shareid=376514 uk=4011877713 DL(V3_patch) http //pan.baidu.com/share/link?shareid=376513 uk=4011877713 DL(V2_patch) http //pan.baidu.com/share/link?shareid=376512 uk=4011877713 DL(0321) http //pan.baidu.com/share/link?shareid=375211 uk=4011877713 Android 4.1.1 v1.6 - feiyu_mod@20121216+V2,V3_patch+update+mma7660 ソース http //bbs.ainol.com/forum.php?mod=viewthread tid=33790 DL(mma7660_r10) http //www.mediafire.com/?6kfqy2x6imyjgsl DL(mma7660_l10) http //www.mediafire.com/?lp265loja2r7oa5 DL(update) http //pan.baidu.com/share/link?shareid=150950 uk=4011877713 DL(Elf_patch) http //pan.baidu.com/share/link?shareid=148191 uk=4011877713 DL(V3_patch) http //pan.baidu.com/share/link?shareid=137578 uk=4011877713 DL(V2_patch) http //pan.baidu.com/share/link?shareid=137576 uk=4011877713 DL(1216) http //pan.baidu.com/share/link?shareid=137560 uk=4011877713 DL(fullscreen_patch) http //www.mediafire.com/?26r0k72my3bn6no DL(fullscreen_patch) http //www.mediafire.com/?8m8y6x9fdmpbuv3 Android 4.1.1 v1.6 - feiyu_mod@20121212+V2,V3_patch DL(AdbTool) http //www.mediafire.com/?93tmljz62dhxpzg DL(V3_patch) http //pan.baidu.com/share/link?shareid=135349 uk=4011877713 DL(V2_patch) http //pan.baidu.com/share/link?shareid=135348 uk=4011877713 DL(1212a) http //pan.baidu.com/share/link?shareid=134467 uk=4011877713 DL(V3_patch) http //www.mediafire.com/?uqux3lg1k2qc9dz DL(V2_patch) http //www.mediafire.com/?a7u28nosb6mna29 DL(1212a) http //pan.baidu.com/share/link?shareid=134239 uk=4011877713 crc error Android 4.0.4 v1.4 - feiyu_mod@20120628 ソース http //dragondevs.com/index.php?/topic/487-auaroraelf-custom-rom-by-feiyu-update-to-0628/ DL(0628) http //115.com/file/dpawj0iq ミラー http //www.mediafire.com/?cy5zalq3dltjjmz Android 4.0.4 v1.4 - feiyu_mod@20120622+camera_patch DL(camera_patch) http //www.mediafire.com/?iv9b23qvxstcy47 DL(adv2_patch) http //www.mediafire.com/?dj0wlxcq7ivkywo DL(0622) http //115.com/file/be18b0c7 ミラー http //www.mediafire.com/?u9cm6tyck7269kj Android 4.0.4 v1.4 - feiyu_mod@20120618+update_patch V3ではカメラが使えないらしい。 ソース http //bbs.ainol.com/forum.php?mod=viewthread tid=8850 DL(update_patch) http //www.mediafire.com/?u072ayyty3y1e2x DL(0618) http //115.com/file/dpjk9kc2 ミラー http //www.mediafire.com/?934wfr37membgwn Android 4.0.3 v1.2 - feiyu_mod@20120515 V2、V3、Elf 対応。Advanced2は、/system/build.propを編集し、ro.sf.lcd_density=120を追加する必要がある。 ソース http //bbs.ainol.com/forum.php?mod=viewthread tid=2786 DL(0515) http //115.com/file/dpvdkulu ミラー http //www.mediafire.com/?t836qid665pyrh2 Android 4.0.3 v1.1 - feiyu_mod@20120429+V2,V3_patch LiveSuiteでのインストールを推奨。2GB、3GB ROMはLiveSuiteイメージの差分パッチです。V2、V3、Elfパッチは解凍せずにそのままmicroSDカードにコピー、CWMを起動してインストールして下さい。 ソース http //bbs.ainol.com/forum.php?mod=viewthread tid=975 DL(Elf_patch) http //115.com/file/e7ikxddn ミラー http //www.mediafire.com/?6ij5cyehc55jh80 DL(V3_patch) http //115.com/file/e7ik2335 ミラー http //www.mediafire.com/?bor5a91x9d9k91w DL(V2_patch) http //115.com/file/dpwhb1v1 ミラー http //www.mediafire.com/?zhqj3jzhjei7948 DL(3GB_patch) http //www.mediafire.com/?f54m2vvzr4mrssf DL(2GB_patch) http //www.mediafire.com/?vnf2992gu4e9z1o DL(0429) http //115.com/file/e7itul1p ミラー http //www.sendspace.com/file/8sglin DL(0429_cwm) http //115.com/file/c2knhgd8 ミラー http //www.mediafire.com/?fmi8b9r8933tcba Android 4.0.3 v1.1 - feiyu_mod@20120418+ft5x_patch+mma7660 ソース http //bbs.imp3.net/thread-10650057-1-1.html DL(mma7660) http //www.mediafire.com/?fbkgaxdkoxm4a ソース http //bbs.imp3.net/thread-10631932-2-1.html DL(ft5x_patch_v2) http //115.com/file/anna0sxs DL(ft5x_patch) http //115.com/file/annylx2g DL(hidebar_patch) http //115.com/file/c22g66fv DL(0418_cwm) http //115.com/file/beezj71u ミラー http //www.mediafire.com/?w7iuw0dlzbirwgq Android 4.0.3 v1.1 - feiyu_mod@20120405+ft5x_patch+ft5x_fix ソース http //bbs.imp3.net/thread-10632758-1-1.html DL(ft5x_fix) http //www.mediafire.com/?easi44g8jolk4 ソース http //bbs.imp3.net/thread-10628926-1-1.html DL(ft5x_patch) ttp //www.kuaipan.com.cn/file/id_47288749570129926.htm DL(0405) ttp //www.kuaipan.com.cn/file/id_47288749570129924.htm ミラー http //d-h.st/S2k (MD5 8e7db68843a1f265bd61907bd7d4b61a) ミラー http //www.mediafire.com/?7ehyc5ffilfm3m9 Android 4.0.3 v1.1 - feiyu_mod@20120329+f5tx_patch ソース http //bbs.imp3.net/thread-10624493-1-1.html DL(f5tx_patch) http //115.com/file/e73dmr1p DL(0329) http //115.com/file/ani63ty5 ミラー http //www.mediafire.com/?hps6fgn81m53gyi Android 4.0.3 v1.0 - feiyu_mod@20120313+update+fix+new_ic レンダリング速度の向上、タッチ感度の改善など、先行α版リリース ソース http //bbs.imp3.net/thread-10615302-1-1.html DL(new_ic) http //www.mediafire.com/?38ryjqheyp131aj ソース http //bbs.imp3.net/thread-10615234-1-1.html DL(fix) http //115.com/file/c2r2798f ソース http //bbs.imp3.net/thread-10603041-1-1.html DL(update) http //www.mediafire.com/?dz7ve7urovbguo5 ソース http //bbs.imp3.net/thread-10599621-1-1.html DL(0313) http //115.com/file/c2pr71kh ミラー http //www.sendspace.com/file/pfw4zt Android 4.0.3 v0.9 - feiyu_mod@20120226 GPU支援、Adobe Flash Playerサポート、全画面表示など、先行α版リリース ソース http //bbs.imp3.net/thread-10584336-1-1.html DL(0226) http //115.com/file/c2xmn7us ミラー http //www.mediafire.com/?ffimmr522joy3fm Android 4.0.1 - feiyu_mod ソース http //bbs.imp3.net/thread-10566178-1-1.html DL http //115.com/file/belbiidv Android 2.3.4 - feiyu_mod@20120407+f5tx_patch ソース http //bbs.imp3.net/thread-10591303-1-1.html DL(f5tx_patch) ttp //www.kuaipan.com.cn/file/id_47288749570129929.htm DL(0407) ttp //www.kuaipan.com.cn/file/id_47288749570129928.htm DL(0322) http //115.com/file/dpfc939q DL(0305) http //115.com/file/dpqfnc3z Android 2.3.4 - feiyu_mod@20120210+patch ソース http //bbs.imp3.net/thread-10567755-1-1.html DL(patch) http //115.com/file/an91u1m5 ソース http //bbs.imp3.net/thread-10563513-1-1.html DL(0210) http //115.com/file/e7ffp0p4 ミラー http //www.mediafire.com/?5zurpzwg12wams4 [部分編集] カスタムファームウェア / CyanogenMod Aurora CM9 Nightly by feiyu@20121022 Aurora V1 / V2 / V3 / Elf 対応 ソース http //bbs.ainol.com/forum.php?mod=viewthread tid=27456 DL http //pan.baidu.com/share/link?shareid=85147 uk=4011877713 v2/v3 patch DL http //pan.baidu.com/share/link?shareid=85149 uk=4011877713 Aurora CM9 Nightly by feiyu@20121016+HTML5 patch DL http //pan.baidu.com/share/link?shareid=81452 uk=4011877713 HTML5 patch DL http //pan.baidu.com/share/link?shareid=81749 uk=4011877713 v2/v3 patch DL http //pan.baidu.com/share/link?shareid=82387 uk=4011877713 Aurora CM9 Nightly by feiyu@20120812+update patch ソース http //dragondevs.com/index.php?/topic/630-auaroraelf-unofficial-cm9-by-feiyu-0812-patch/ ソース http //bbs.ainol.com/forum.php?mod=viewthread tid=14839 DL http //www.ctdisk.com/file/8808414 ミラー http //www.mediafire.com/?erg30cue5go3p40 0812_update_patch.zip DL http //www.ctdisk.com/file/8835849 ミラー http //www.mediafire.com/?56fmmosaqyroqnf Aurora CM9 Nightly by feiyu@20120801 ソース http //bbs.ainol.com/forum.php?mod=viewthread tid=13824 DL http //115.com/file/dwlxdohk ミラー http //www.mediafire.com/?eei1vk9m9rai6tl (0801)_v3_patch.zip DL http //www.mediafire.com/?3ghm0895jbl99se (0801)_v2_v3_patch.zip DL http //115.com/file/e7u5xvbx ミラー http //www.mediafire.com/?8vd2t8xhtkb65e4 [rom] CyanogenMod 10 Tweaks Christian TroyさんのCM10をベースに更新されてます。 ソース http //www.slatedroid.com/index.php?showtopic=38700 2013-03-28 *テスト版 DL http //www.mediafire.com/?uxz7e0zki4x4q0d 2012-10-11 Android 4.1.2 DL http //www.mediafire.com/?58t2xx9t4eh2mtv +旧バージョン 2012-12-08 DL http //www.mediafire.com/?48md1i543yalwjd 2012-11-30 DL http //www.mediafire.com/?b65uj3c5uurq2tc 2012-11-25 DL http //www.mediafire.com/?w82s19elnplk04z 2012-11-16 DL http //www.mediafire.com/?vjils8qs8dieprf 2012-11-04 DL http //www.mediafire.com/?27531f41ug8c5bn 2012-10-28 DL http //www.mediafire.com/?djpwmn7fy9nyy9m 2012-10-06 DL http //www.mediafire.com/?d3jxjydo5v1251j 2012-10-02 DL http //www.mediafire.com/?9zrdzfue0o9wavc 2012-09-24 DL http //www.mediafire.com/?vr24ng7v4swg1bf 2012-09-16 DL http //www.mediafire.com/?98rkajid18dxz9o [rom] Unofficial AOKP for many AllWinner A10 tablets ソース http //forum.xda-developers.com/showthread.php?t=1760931 DL http //www.androidfilehost.com/main/Allwinner_A10_Developers/christiantroy/aokp/ CompatibilityはCyanogenMod 9と共通です。 いろいろ設定できて面白いけどアプリによってはホームボタンとかの表示がおかしくなった。あと動画再生時の縦横がおかしい。 [rom] Unofficial CyanogenMod 10 for many AllWinner A10 tablets ソース http //forum.xda-developers.com/showthread.php?t=1821398 cm10_a10_20120913.zip gapps-jb-20120726-signed.zip DL http //code.google.com/p/allwinner-cm9/downloads/list aurora-v1-v2_legacy-compatibility-jb_v4.zip aurora-v3_legacy-compatibility-jb_v4.1.zip DL http //www.androidfilehost.com/main/Allwinner_A10_Developers/christiantroy/misc/legacy-jb/ [rom] Unofficial CyanogenMod 9 for many AllWinner A10 tablets ソース http //forum.xda-developers.com/showthread.php?t=1760929 cm9_nightly_20120913.zip DL http //code.google.com/p/allwinner-cm9/downloads/list cm9_nightly_20120721.zip DL http //www.androidfilehost.com/main/Allwinner_A10_Developers/christiantroy/roms/ aurora-v1-v2_legacy-compatibility_v1.zip aurora-v3_legacy-compatibility_v1.zip DL http //www.androidfilehost.com/main/Allwinner_A10_Developers/christiantroy/misc/legacy/ aurora-v3_compatibility_1.2.0.zip DL http //www.androidfilehost.com/main/Allwinner_A10_Developers/christiantroy/misc/3rd_party/ elf_compatibility_1.2.0.zip DL http //www.androidfilehost.com/main/Allwinner_A10_Developers/christiantroy/misc/1.2.x/ permanent_hide_status_bar_20120721.zip gapps-ics-20120429-signed.zip DL http //code.google.com/p/allwinner-cm9/downloads/list MX動画プレイヤーのシークもちゃんと動いた。 Cyanogenmod 9 For Ainol Aurora ソース http //www.slatedroid.com/index.php?showtopic=33263 ソース https //github.com/Quarx2k CM10 CM10-20121209-NIGHTLY-a10.zip DL ttp //quarx2k.ru/cm10-nightly-novo7(aurora)/ ミラー CM10-20120901-NIGHTLY-a10.zip DL http //d-h.st/02V (MD5 66a8b72f7901a5fa3168e223bf94bf87) CM10-20120830-NIGHTLY-a10.zip DL http //d-h.st/jNX (MD5 176972e8cfa44f0d52c7fee97d500041) tocuh_fix_v1.zip DL http //d-h.st/cnf (MD5 4ed885a9d72711c3df3c225dae649a80) tocuh_fix_v2.zip DL http //d-h.st/M13 (MD5 b4376e3b79c63f4958bc44dc890773e8) tocuh_fix_v3.zip DL http //d-h.st/cWS (MD5 c2871301400d836fc255baf84e11b056) DL http //d-h.st/Hc6 (MD5 25b6bd4d4bf09c6d468f1f1db665f178) touch_fix_elf.zip DL http //d-h.st/mzc (MD5 a81e3e17e8c169c0da60a277681df9ee) Gapps gapps-jb-20120726-signed.zip DL http //goo.im/gapps/gapps-jb-20120726-signed.zip CM9 CM9-NIGHTLY-120804-A10.zip DL ttp //quarx2k.ru/cm9-nightly-novo7(aurora)/ touchfix(120611).zip + goodix_touch.ko DL http //www.sendspace.com/file/hep20n CM9 NIGHTLY 120618 A10 for V2,V3 CM9-NIGHTLY-120618-A10.zip + touchfix(120611).zip for V1 old_kernel_CM9-NIGHTLY-120618-A10.zip CM9 NIGHTLY 120611 A10 V3 MODIFIED DL http //uploaded.to/file/n2ervi7j ミラー http //www.mediafire.com/?3as109e1wotoi7n Full screen patch V6 ソース http //bbs.ainol.com/forum.php?mod=viewthread tid=1362 DL http //www.mediafire.com/?gx41hxvb355x77m Gapps gapps-ics-20120429-signed.zip DL http //goo.im/gapps/gapps-ics-20120429-signed.zip ミラー http //www.mediafire.com/?5v9btn3xgrd24pc [部分編集] カスタムファームウェア / その他 Amazing TAKENOKO! v0.7 feiyu 0515ベースで、コンセプトは「とことん無駄を排除、とことん日本仕様」です。 ソース http //niwatorisum.blog59.fc2.com/blog-entry-72.html v0.7 http //d-h.st/Pp1 v0.5 http //d-h.st/2Ul ソース http //niwatorisum.blog59.fc2.com/blog-entry-70.html v0.5 http //d-h.st/M4z [ROM] [ICS 4.04] ConRom (Based on Feiyu 0308) feiyuベース、中華アプリ排除、ブートアニメーションがCOOL! ソース http //www.slatedroid.com/index.php?showtopic=33292 ↓feiyu 0803ベース。なのでCM9になってしまった。メニューアイコンも無くなってしまった。やや不安定(かも)。 V7 http //www.conchara.com/ ↓4.0.4ベース、システムバーに音量調節アイコン追加、3Gアンテナ復活します。ドングル対応のせい? V6 http //www.mediafire.com/?78d22g7ttmajae3 ↓4.0.4ベース、システムバーに音量調節アイコンなし、3Gアンテナ表示なし。 V4.1 http //www.mediafire.com/?kkdqdmbkdqo42bd ↓4.0.3ベース V3 http //www.mediafire.com/?28wtxbcx2c02t84 V2 http //www.2shared.com/file/bNG7kArI/ConRom_v2.html ミラー http //www.mediafire.com/?0w56lybnvb8lb2p [ROM] Aurora ICS 4.0.3 Mobiz V.3 by wasan007 (Based on Feiyu 0628) ソース http //www.slatedroid.com/index.php?showtopic=33640 V.3.part2 http //www.mediafire.com/?8x6hu6os89i0hvl V.3.part1 http //www.mediafire.com/?li6u3gfdz30bcxs V.2 http //www.mediafire.com/?xq4bbuj7cl5qdva V.1 http //www.mediafire.com/?owi0dcbw87xw5qh Novo7 Aurora 4.0.4 v1.0 - 20120423 by Geno ソース http //bbs.imp3.net/thread-10588098-1-1.html V5(0425) http //dl.dbank.com/c060p6zo0d ミラー http //www.mediafire.com/?y7dcc2iii4r083a V5(0423) http //dl.dbank.com/c0cgo7wkue ミラー http //www.mediafire.com/?6z16aky565wfd84 V4 http //dl.dbank.com/c0tx04af42 ミラー http //www.mediafire.com/?dq9g3jhytxgcauc V3(Geno driver) http //dl.dbank.com/c0xo0bbayl V2 http //115.com/file/dpiug4cn HongKongUser Novo7 Clean Ex Touch Rom パーフェクトタッチを謳うNovo7 Essential Clean ROMの亜種、GT801_1R08 タッチスクリーンに最適化されている。 ソース http //www.hkepc.com/forum/viewthread.php?tid=1765248 v0.2.1 http //115.com/file/dpqrty5w v0.2 http //115.com/file/bepim27d v0.1 http //115.com/file/e7qcekki Touch Driver http //115.com/file/ansc8fxl Novo 7 Essential Clean ROM v0.5 Mod タッチ感度の改善、/system/build.propと/system/usr/idc/gt80x.idcの修正版 ソース http //bbs.imp3.net/thread-10586529-1-1.html DL http //115.com/file/be79eeeu build.prop, gt80x.idcのみDL http //www.mediafire.com/?1j953qk9ak1nu1v Clean ROMインストール済端末に/system/build.propと/system/usr/idc/gt80x.idcをrootエクスプローラー等で上書き、パーミッションを644に変更、再起動する。 [部分編集] カスタムスクリプト Allwinner Essential Script 中華アプリの削除、Googleアプリ、日本語フォントの導入、フルマーケット化など ソース http //bthehb.wordpress.com/allwinner-essential/ v1.0.0 http //www.mediafire.com/?8tugh57nx5q1c3x (MD5 460258029D544C314AFBBDB907F2CE94) v0.9.5 http //www.mediafire.com/?lf4xkwx60cw7gqf (MD5 B2A2DBAEDE0B5D4B6D36B2B1F93155B5) ミラー http //d-h.st/BKS v0.9.4 http //www.mediafire.com/?84f1439apu15bdi (MD5 8F5481B26BBF1A45FFF85ED0407E4BBF) v0.9.3 http //www.mediafire.com/?atdl5rmx7m7z8zd (MD5 EBFBF888C240ECFB57946A869B735978) v0.9.2 http //www.mediafire.com/?ur7pyu0s9hb7ce1 (MD5 FC0AEFE698795576FD15AAE7411A370F) v0.9.1 http //www.mediafire.com/?ihme30psvihl1yr (MD5 F60D1F065E7D1E54CBE421BFAC6EE991) v0.9 http //www.mediafire.com/?klr5a97ezeb24ql (MD5 4EC75A2FC7F3EB9D92B8476E9F5140F5) Novo7 Essential ソース http //bthehb.wordpress.com/novo7-essential/ 3月以降のファームには対応していません。 v0.7pre http //www.mediafire.com/?j61n115186it9g4 (MD5 68549A748CD385D6D9A95D49A9EF404E) v0.4pre http //www.mediafire.com/?qy6qjxqr4pp3b8f フルマーケットメモhttp //bthehb.wordpress.com/2012/02/10/fullmarket-memo/ [Scripts] - Ainol Novo7 Aurora ICS 4.0.3 PlayStore/Gapps Script 頻繁に更新されてるので、最新のGoogleアプリをインストールしたい人は要チェック ソース http //www.slatedroid.com/index.php?showtopic=29896 Google Play Script http //www.mediafire.com/?2u26rf7fsh7ay CWM Recovery Script http //www.mediafire.com/?9gqiwr9x9xl95 Root Script http //www.mediafire.com/?e9m64zikou614 Hide Status Bar http //www.mediafire.com/?jk4h8e4bi8k3z TouchScreenFix http //www.mediafire.com/?r92wtfl0ii22m1y [Scripts] - Simplified V6_SuperCharger Script Installation Guide ソース http //www.slatedroid.com/index.php?showtopic=31903 DL http //www.mediafire.com/?9gqiwr9x9xl95 [SCRIPTS] - Allwinner A10 ICS 4.0.3 Root Market Fix v0.4 (by Almaz) ONDAやICOOなど他社Allwinner A10 CPU機でも使えるらしい ソース http //www.slatedroid.com/index.php?showtopic=28922 DL http //www.mediafire.com/?v30arrdopc30516 [ROOT] - Ainol Novo 7 Aurora - Tasselhof - ROOT Market - Script Tools Android 2.3.4 を入れた人はこちら ソース http //www.slatedroid.com/index.php?showtopic=28682 DL http //www.mediafire.com/?2jt4ft8xpfzyw2g [Script] Change sdcard and TF-card 内部SDと外部SDのマウント位置を入替えます。 ソース http //www.slatedroid.com/index.php?showtopic=31607 DL 要登録 [部分編集] ClockworkMod Recovery [DEV] unofficial CyanogenMod 9/ClockworkMod Recovery 5 for Allwinner A10 tablets システムのバックアップとリストア、カスタムファームウェアのインストールなど 開発サイト / 開発スレ インストール方法 シェルスクリプトが用意されてるが、使い方が判らない人はバッチファイルに書き換えて実行すると良いでしょう。又は、ivanzさんのCWM Recovery Scriptを使えば簡単です。 install-recovery.bat @echo off adb push recovery.img /data/ adb shell "cat /data/recovery.img /dev/block/nandg; sync" pause reboot-recovery.bat adb shell "echo -n boot-recovery | busybox dd of=/dev/block/nandf count=1 conv=sync; sync; reboot" 起動方法: 電源をOFFにし給電を(USBケーブル)を抜いて、戻るボタンを押しながら、電源を入れる。 操作方法: Enter=電源ボタン ↑=音量+(プラス) ↓=音量-(マイナス) Esc=戻るボタン Novo 7 Essential Clean ROMのアップデート方法 v0.8c 以降、日本語フォントが入っていません。Clean ROM用に日本語フォント(Migu 2DS)が用意されていますので合わせてインストールしましょう。 n7es-rom-v0.x.zip、fonts-migu-2ds-signed.zipを/mnt/extsdにコピーする。(v0.xはバージョン番号) ClockworkMod Recoveryを起動する。 advanced 拡張メニュー Wipe Dalvik Cache キャッシュをクリア Yes - Wipe Dalvik Cache 実行 トップメニューに戻る。 install zip from sdcard インストール choose zip from sdcard → n7es-rom-v0.x.zipを選択 Yse -- Install n7es-rom-v0.x.zip 実行する。 choose zip from sdcard → fonts-migu-2ds-signed.zipを選択 Yse -- Install fonts-migu-2ds-signed.zip 実行する。 トップメニューに戻る。 reboot system now 再起動 [部分編集] USBドライバ Novo7 Aurora Elf USB Driver カスタムスクリプトを実行するには、USBドライバーのインストールが必要です。Novo7 Essential v0.3pre 以降に同梱されてます。 DL http //www.mediafire.com/?q9jvqk85mqx11ij [部分編集] アプリケーション Googleアプリ マーケットの導入等に必要な最新ファイルの入手。 DL http //goo-inside.me/gapps/ ホームアプリ Nova Launcher、Apex Launcher 正式版がリリースされました。マーケットからインストールできます。 [APP ICS 4.0.1+] Nova Launcher Beta (ICS based) - xda-developershttp //forum.xda-developers.com/showthread.php?t=1389071 [APP] Apex Launcher Beta (Android 4.0+) - xda-developershttp //forum.xda-developers.com/showthread.php?t=1452663 NOVO7 Tools シャットダウン、リブート、リカバリーモードの起動など ソース http //www.weibo.com/1643101157/ygswFExSf v1.1 http //dl.dbank.com/c0rctc555p ミラー http //www.mediafire.com/?t4f9m76u3hf1vw3 ソース http //bbs.imp3.net/thread-10586202-1-1.html v1.0 http //115.com/file/anjevc1m Novo7 Aurora Full screen patch 設定でノーマル、フルスクリーン、スマートスクリーンが選択できる様になります。 [MOD][ROOT][ICS]Hide Status Bar (updated 11.02.) - xda-developershttp //forum.xda-developers.com/showthread.php?t=1487647 ソース http //bbs.ainol.com/forum.php?mod=viewthread tid=1362 ソースV7 http //bbs.imp3.net/thread-10617768-1-1.html DL(V7) http //www.mediafire.com/?9ww1t29hpw292 DL(V6) http //www.mediafire.com/?i45nj6uid40mb DL(V5) http //www.mediafire.com/?gn3n6zjnd29jh ソースV4 http //bbs.imp3.net/thread-10619282-1-1.html DL(V4) http //www.mediafire.com/?5bmw4lb47ay8b ソースV1 http //bbs.imp3.net/thread-10616100-1-8.html ソースV0 http //bbs.imp3.net/thread-10603387-1-5.html インストール方法: ToggleBar_Novo7AuroraV2.apkは普通にファイルマネージャーからインストールし、update_fullscreen_v3_kernel.zip(android.policy.jar)とupdate_fullscreen_v3_Settings.zip(Settings.apk)はClockworkMod Recoveryを起動してインストールします。 再起動するとフルスクリーンモードになっているので、設定>ディスプレイ>Fullscreen modeをSmart screen modeに変更すると良いでしょう。 → ハードキー(ボリューム)をホーム、メニューに変更する。 Novo7 Aurora Transparent Status bar patch ステータスバーを透明にする。透明度はスライダーの操作で変更可能。 ex ステータスバーに音量+、音量-ボタンを追加、音量ボタンは縦持ちでは自動で隠れる。 ex2 上記+バッテリーの状態をアイコンと数字で表示。 ソースV2 http //bbs.imp3.net/thread-10650986-1-1.html for feiyu 0429/0515/0628 http //www.mediafire.com/?q9x5tine3g8t2 for geno 4.0.4 http //www.mediafire.com/?wm97kt9nj8swb 全屏切換工具 フルスクリーン切換ツール。画面右下から上方向にスライドさせることでノーマル<>フルスクリーンを切換えできる。他、長押しでメニューを表示しフルスクリーンモードを変更できる。中華アプリ。 ソースV2 http //bbs.imp3.net/thread-10629999-1-1.html DL http //www.mediafire.com/?p0jbig6c6m5ct Button Savior (Root) ハードキー(電源、ホーム、メニュー、戻る、音量+、音量-など)をスクリーン上で操作できるアプリ。マーケットからインストールできます。 [Feb 21][APP] V1.4.0 Sidebar style SWKey - Button savior - xda-developershttp //forum.xda-developers.com/showthread.php?t=865525 日本語フォント DroidSansJapanese.ttf、MTLc3m.ttf、MTLmr3m.ttfhttps //github.com/android/platform_frameworks_base/tree/master/data/fonts M+とIPAの合成フォントhttp //mix-mplus-ipa.sourceforge.jp/ VLゴシックフォントファミリhttp //vlgothic.dicey.org/ IPAモナーフォントhttp //www.geocities.jp/ipa_mona/ IPAフォントhttp //ossipedia.ipa.go.jp/ipafont/index.html UnOfficial-MotoyaCedar-W3P.ttfhttps //docs.google.com/file/d/0B-bs8dOvWkqJSkRFSlp4ak9SVjZ6RnkwYS1iVko0UQ/edit?pli=1 メイリオ kehttp //www.mediafire.com/?4glt0sqtww2 工場出荷ファーム(/sdcard)のバックアップ 壁紙32枚、シークレットファッションショーの動画など ソース http //bbs.imp3.net/thread-10577806-1-13.html DL http //115.com/file/dpi8ndsm [部分編集] ゲームソフト メーカー公式? 興味がある方はどうぞ。 ソース1 http //bbs.imp3.net/thread-10559043-1-1.html ソース2 http //bbs.imp3.net/thread-10559044-1-6.html ソース3 http //bbs.imp3.net/thread-10559046-1-6.html ソース4 http //bbs.imp3.net/thread-10559047-1-6.html ソース5 http //bbs.imp3.net/thread-10559048-1-6.html ソース6 http //bbs.imp3.net/thread-10559774-1-6.html ソース7 http //bbs.imp3.net/thread-10560172-1-5.html ソース8 http //bbs.imp3.net/thread-10560206-1-1.html ソース9 http //bbs.imp3.net/thread-10563385-1-1.html ソース10 http //bbs.imp3.net/thread-10563438-1-1.html ソース11 http //bbs.imp3.net/thread-10565197-1-1.html ソース12 http //bbs.imp3.net/thread-10576861-1-1.html ソース13 http //bbs.imp3.net/thread-10576891-1-1.html ソース14 http //bbs.imp3.net/thread-10579672-1-1.html ソース15 http //bbs.imp3.net/thread-10586519-1-1.html ソース16 http //bbs.imp3.net/thread-10600680-1-2.html ソース17 http //bbs.imp3.net/thread-10600740-1-1.html ソース18 http //bbs.imp3.net/thread-10600793-1-1.html ソース19 http //bbs.imp3.net/thread-10615759-1-1.html [部分編集] TIPS タッチスクリーンの確認方法 本体裏のシリアルナンバーを確認し、SN NOVO7AURORA1203xxGxxxxxx だったら、2012年03月の製造ロット、続く数字が08Gなら8GBモデル、16Gなら16GBモデル adb shellでdmesgを実行して、こんな感じに表示されれば旧ロットです。 C \ adb shell "dmesg | busybox grep gt801 -i" 6 [ 5.060000] ===============================GT801 Probe=========================== 6 [ 5.200000] Goodix-TS 2-0055 GT80X Version GT801_1R07_2011081501_Goodix_Tech コマンドを実行して何も表示されなければ(多分)新ロットです。気になる人は、dmesgの結果をテキストファイルに保存して確認してみて下さい。 C \ adb shell "dmesg /sdcard/msg.txt" C \ adb pull /sdcard/msg.txt msg.txt 追記.dmesgだとメッセージは古いものから消えていくので一度再起動してから確認するか、getevent -pで確認するのが確実とのことです。 C \ adb shell "getevent -p" 1月、2月製造ロット http //www.goodix.com/ GT801_1R07_2011081501_Goodix_Tech GT801_1R08_2011121501_Goodix_Tech 3月製造ロット http //www.focaltech-systems.com/ FT5X 問題が報告されてるシリアルナンバー SN NOVO7AURORA120308G016655 ソース http //bbs.imp3.net/thread-10615302-1-1.html ソース http //bbs.imp3.net/thread-10597188-1-1.html タッチ感度調整 ファーム1.0の公開でbuild.propやgt80x.idcのパラメータ調整、TouchScreenFix、Geno Driverなど、試行錯誤は一応必要なくなったようです。 【ARM】ainol NOVO7 シリーズ part6【MIPS以外】 http //ikura.2ch.net/test/read.cgi/wm/1330396931/979 979 名前: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 投稿日: 2012/03/09(金) 22 35 22.58 ID psOGnh6Z タッチの感度調整でbuild.propとgt80x.idcの調整を試してみているが、 今のところ、以下の設定がすごくセンシティブに動いている。 あくまで個人的な設定値だけど。 ベースROMはClean ROM v0.5。 /system/build.prop内 windowsmgr.max_events_per_sec = 250 view.touch_slop = 8 /system/usr/lib/gt80x.idc内 touch.size.scale = 2 touch.pressure.scale = 0.6 これ以外は、arguments.rarのまま。 設定後、再起動が必要。 DevTools - PointerLocationで確認する。 大きな円を描いたり、なみなみに線を描いたりしてみて、 途中で切れたりしないのが理想な設定だと思う。 ハードキー(ボリューム)をホーム、メニューに変更する。 Allwinner Essential Scriptを使ってsun4i-keyboard.klファイルを入れ替えます。Plus Packageを使えば、ステータスバーに音量+、音量-ボタンを追加できます。 bin\elf\sun4i-keyboard.kl → sun4i-keyboard.kl.original にリネーム bin\elf\sun4i-keyboard.kl.elf.original → sun4i-keyboard.kl にリネームします。 !Allwinner_Essential.batを実行 4.デバイス別オプション → 3.Novo7 ELF Volume Key Mod 5.端末再起動 ハードキーの設定 【ARM】ainol NOVO7 シリーズ part8【MIPS以外】http //ikura.2ch.net/test/read.cgi/wm/1332494296/407 407 名前: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 投稿日: 2012/04/03(火) 17 33 26.22 ID gMK3faYZ /system/usr/keylayout/sun4i-keyboard.kl をいじればボタン問題は解決 俺はこうしてる key 102 VOLUME_UP WAKE key 1 BACK WAKE key 28 VOLUME_DOWN WAKE_DROPPED key 115 VOLUME_UP key 114 VOLUME_DOWN key 217 MENU key 139 HOME これで左から電源、音量-、音量+、戻る 戻ると音量-同時押しでメニュー、戻ると音量+同時押しでホーム /dataパーティションサイズの変更メモ 1. アンパックツールを使用して、ファームウェアを展開 C \ unimg.exe -d filename.img 2. filename.img.dump\COMMON _SYS_CONFIG000000ファイルを編集する。 ;------------------------------ nande, user data [partition4] class_name = DISK name = data size_hi = 0 size_lo = 1048576 user_type = 2 ro = 0 size_lo = 1048576 の数字部分を書き換える。2GBなら2×1024×1024=2097152 3. 元のファームウェアはリネームしておく C \ rename filename.img filename.org 4. イメージの作成 C \ unimg.exe -e filename.img LiveSuiteでファームウェアを書き込んで、/data 1.97GB、/sdcard 4.52GBになっていれば成功です。 ソース http //bbs.imp3.net/thread-10603835-1-1.html ソース http //bbs.imp3.net/thread-10620088-1-1.html Clean ROM用日本語フォント改変メモ Apk Managerを使ってfonts-migu-2ds-signed.zipのフォントを変更します。Apk Managerの実行にはJavaが動作する環境が必要です。 fonts-migu-2ds-signed.zipを.apkにリネーム place-apk-here-for-moddingフォルダーにコピー Script.batを実行 22 Set current project → 1 fonts-migu-2ds-signed.apkを選択 1 Extract apk 解凍 projects\fonts-migu-2ds-signed.apk下に解凍されます。 入れ替えたいフォントをsystem\fontsにコピーします。 不要なフォントは削除して下さい。 入れ替えたフォントに合わせてsystem\etc\fallback_fonts.xmlを編集します。 META-INF\com\google\android\updater-scriptを修正します。(しなくても良いです。)ui_print("Installing fonts migu-2ds"); → ui_print("Installing fonts フォント名"); 3 Zip apk → 1 System apk (Retains signature) 圧縮 4 Sign apk (Dont do this if its a system apk) 署名 ファイルは元のplace-apk-here-for-moddingフォルダーに出力されます。 signedfonts-migu-2ds-signed.apkを、入れ替えたフォント名.zipにリネーム 24 Quit 終了 壁紙 Novo 7 Essential Clean ROMを入れた際、デフォルトの壁紙が何処に在るのか調べたのでメモ デフォルトの壁紙 /system/framework/framework-res.apkをadb等を使って抜き出す。 .apkを.zipにリネーム、framework-res.zipファイルを解凍する。 res/drawable-large-nodpi/default_wallpaper.jpgがNovo 7 Essential Clean ROMのデフォルトの壁紙 res/drawable-xlarge-nodpi/default_wallpaper.jpgが元々のデフォルトの壁紙です。(4.0.1のLauncher2.apkに入ってるcity.jpgと同じものです。) 適当にリネームして/sdcardに戻せば良いでしょう。 ICS標準の壁紙Novo 7 Essential Clean ROM v0.4では/system/app/Launcher2.apkが削除されてるので、ICS標準の壁紙はありません。(v0.5で標準のホームアプリに戻りました。)デフォルトの壁紙と同様に 公式ファームから/system/app/Launcher2.apkをadb等を使って抜き出す。 .apkを.zipにリネーム、Launcher2.zipファイルを解凍する。 res/drawable-sw600dp-nodpi/以下に1920×1280ドットの壁紙(11種類)が入ってます。 壁紙の設定には自動壁紙せっちゃんがおススメ。画面に合わせて綺麗に設定してくれます。 115.com ダウンロードURLにアクセスすると「存至网盘」ボタンがありますので、それを押すとファイルが共有される仕様に変わったようです。ファイルは115.comのツール等を使って自分のネットワークディスクからダウンロードできます。登録には中国の携帯電話番号が必要だとかで、新規に日本からの利用は難しくなってしまいました。 中国のアップローダー、AinolのHPからDownloadボタンを押すとここに飛ばされる。「普通下载」のボタンを押せばファイルがダウンロードできる。現在、500MB以上のファイルはツールをインストールするか、ユーザ登録をしないとダウンロードできない。ツールを使用するとブラウザで普通に落すより速くダウンロードできる。 [部分編集] 今日は~^^またブログ覗かせていただきました。よろしくお願いします。 プラダ バッグ http //www.pradasoutletbags4u.com/
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/42.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 "Deadly 'iku iku byo' reaches a climax"「致命的な'イクイク病'は頂点に達している」 関連情報 拡散情報 関連ページ "Deadly iku iku byo reaches a climax" 「致命的な イクイク病 は頂点に達している」 2006年11月15日配信 元記事(削除済み):http //mdn.mainichi-msn.co.jp/waiwai/archive/news/2006/11/20061115p2g00m0dm040000c.html 引用元:http //www.jref.com/forum/archive/index.php/t-28151.html Growing numbers of Japanese women are afflicted with an illness that gives them orgasms virtually 24 hours a day. And with suggestions that it could be deadly, the women hardly know whether they re coming or going, according to Shukan Post (11/24). 24時間オーガズムを感じ続ける病気に悩まされている女性の数が増えている。 週刊ポスト(11/24) によれば、それらの女性たちは自分がイキつつあるのかどうか判らなくなるほど致命的なことになる可能性もあるらしい。 "If a guy simply taps me on the shoulder, I just swoon. Even when I go to the toilet, my body reacts. I m a little bit scared of myself," one woman sufferer tells Shukan Post. 「男性に単に肩を叩かされただけで、恍惚となるんです。トイレに行っただけでも体が反応するし。自分のことが少し怖くなる」と、ある女性は週刊ポストに語る。 Another adds "When I got on the train one day, I could feel blood gushing toward a certain part of my body and it felt so good I almost let out a moan. It was sheer murder when everybody got pushed into the carriage." 別の女性も言う。「ある日電車に乗ってたんですが、自分の体の特定の場所に向かって血液が奔流となって流れるのを感じました。凄く気持ちよくて思わず喘ぎそうになりました。 車両で皆に押されると死んじゃいそうでした」 Yet another woman has her say. またある女性も語る。 "Even the vibration of my mobile phone is enough to set me off," she says. "My friend said there s something called Iku Iku byo (Cum Cum Disease). I guess I ve got that." 「私に火をつけるには携帯電話のバイブレーションだけで十分」と彼女は言う。 「友人はイクイク病(Cum Cum Disease)っていう病気があると言ってたんで私もそれじゃないかと思うんです」 What may be afflicting these women, the best-selling weekly says, is an ailment called persistent sexual arousal syndrome (PSAS). これらの女性を悩ませているのは、人気週刊誌によれば、持続性性喚起症候群(PSAS)という病気ではないかということだ。 PSAS has been described as an affliction that brings about orgasm through the slightest of jolts regardless of whether they re aroused, or even thinking about sex. What s more, orgasms experienced by PSAS sufferers are not just momentary phenomena, instead affecting women over anywhere from a few days to a week, with one reported case seeing 300 orgasms in a single day. PSASは患者が性的に興奮しているか、セックスのことを考えているかどうかとは関係なしに、わずかな刺激でオーガズムを引き起こす病気とされてきた。 さらにPSASの患者が経験するオーガズムは瞬間的な現象ではなく、数日間から一週間に渡ってどこにいても感じることができる。一日に300回オーガズムを感じたというケースも報告されている。 Awareness in Japan of PSAS -- which was first documented by Dr. Sandra Leiblum in the United States five years ago -- is growing, especially in the blogsphere, where it is being called Iku Iku byo. PSASは5年前にアメリカのSandra Leiblumによって初めて報告された病気だが、日本でもPSASに対する意識が高まりつつあるが、特にブログではそうで、イクイク病と呼ばれている。 Hideo Yamanaka, a doctor at the Toranomon Hibiya Clinic in Tokyo says the disease can be debilitating. 虎ノ門日比谷クリニック の山中秀男医師によると、この病気は女性を衰弱させる可能性があるそうだ。 "For women to orgasm, they need to have some sort of sexual stimulation. There are nerves around the female genitals which react to sexual stimulation. The body gradually builds up to a crescendo, that ascends to a climax," the doctor tells Shukan Post. "However, with this disease, women are mysteriously reaching climax without any external sexual stimulation at all. One possible cause that I can think of is an irregularity in the sensory nerves." 「女性にとってオーガズムを感じるには、何らかの性的な刺激が必要です。 女性器の周りには性的な刺激に反応する神経があります。 女性の体は徐々に興奮していき、頂点に達するものです」と医師は週刊ポストに語った。 「しかしながらこの病気にかかっていると、女性は外部からの性的刺激なしで神秘的に頂点に達するわけです。 感覚神経に異常があるのではないかと考えられます」 PSAS discover Leiblum says that the disease has a tendency to strike post-menopausal women in their 40s and 50s or those who ve undergone hormonal treatment. But she adds that there have also been cases reported among women in their 30s, stressing that too little is known about the syndrome to pinpoint anything and adds that the nature of the ailment means that many sufferers may be too ashamed to report it. PSASを発見したLeiblum医師によれば、更年期前の40代から50代の女性、もしくはホルモン療法を受けている女性がこの病気にかかりやすい傾向があるとのこと。 30代の女性のケースもかなり報告されてきているが、この症候群については多くの患者が医者に話すことを恥じる性質の病気であるため、詳しいことはなにもわかっていないそうだ。 PSAS numbers in the U.S. are high enough for support groups to have popped up, suggesting it won t be too long before Japan sees the same. アメリカでのPSAS患者は支援団体が出来るほどに増えているが、近い将来日本でも同じようなじょうきょうになるだろう。 "Awareness levels are still too low," Jeannie Allen, the head of PSAS Support, tells Shukan Post. "I think there s a strong possibility that there are Japanese patients." 「この病気に対する認識はまだ非常に低いのです」と、PSAS支援団体の代表であるJeannie Allenは週刊ポストに語る。 「日本人の患者がもっといる可能性は強いと思います」 Manga artist Akira Narita, who says he has slept with over 1,000 different women, says he has come across some he believes may have had PSAS. 漫画家である成田アキラは1000人もの女性と寝たことがあると豪語しているが、PSASに罹患した女性に遭遇したことがあるという。 "There must have been about 15 who came without me doing a thing. We d only need to stare in each other s eyes and they d start wiggling about, gripping tightly onto whatever was around them and their bodies would start to shake. There were others who d orgasm repeatedly just because I d stroked their hands," the self-professed sexpert says. "I d always thought of these women as types who got off in their minds, but I think perhaps they may have had PSAS." 「僕が何をしなくてもイった女性が15人くらいいましたね。 お互いに目を見つめあっただけで彼女たちは小刻みに動き始め、彼女たちの体の周りについているものを強く引っ張っただけで、体が震え始めるんです。 手を撫でただけで何度もオーガズムに達した女性たちもいましたね」と自称セックス専門家は言う。 「彼女たちは頭の中でオーガズムに達するタイプなのかと思ってましたが、多分PSASだったんでしょうね」 PSAS is not sex addiction and, considering the constant orgasms can be draining, can often be a painful and demeaning experience. Many sufferers are driven to the verge of suicide, prompting medical experts to recommend anybody who suspects they have the ailment to seek a doctor s advice immediately. PSASはセックス中毒ではなく、持続するオーガズムは精根を尽きさせ、しばしば苦痛であり屈辱的な経験となりえる。 多くの患者は自殺寸前に追い込まれることがあるため、医療の専門家はこの症候群にかかっていることが疑わしい場合はすぐに医師の診断を受けるようにと薦めている。 "Anybody who has the slightest suspicion," physician Yamanaka tells Shukan Post, "should get to a gynecologist or neurologist straight away." (By Ryann Connell) 「少しでも疑いをもったら、すぐに婦人科か神経科にいくべきです」と山中医師は週刊ポストに語っている。(ライアン・コネル) 訳文を送ってくださった方、ありがとうございます(by 管理人) 関連情報 こちらのページもぜひ読んでください。 病気を患う人を小ばかにする毎日新聞 『イクイク病』について この記事でイクイク病とされているものは本当は持続性性喚起症候群といい、イクイク病などではありません。 ウィキペディア より 『持続性性喚起症候群は、特発性かつ持続性の性的興奮を引き起こすが、オーガズムや性器の充血はあることもないこともあり、性欲とも関係がない。 特に、女子色情症(ニンフォマニア)や男子色情症(サチリアージス)として知られる色情症とはまったく関係がない。』 週刊ポスト(2006/11/24号) http //skygarden.shogakukan.co.jp/skygarden/owa/sol_magcode?sha=1 neoc=2005411106 keitai=0 虎ノ門・日比谷クリニック http //www7.ocn.ne.jp/~hibikuri/ 拡散情報 Asian Sex Gazzete http //www.asiansexgazette.com/asg/japan/japan06news13.htm Barely 18 Movies http //www.barely18movies.com/blog/?p=429 Japan Stippy http //www.stippy.com/japan-waiwai-archives/deadly-iku-iku-byo-reaches-a-climax/ Japundit http //blog.japundit.com/archives/2006/11/16/4174/ JREF http //www.jref.com/forum/archive/index.php/t-28151.html 英語サイト http //www.atheistnetwork.com/viewtopic.php?t=15720 http //belablack.com/2006/11/18/deadly-iku-iku-byo-reaches-a-climax/ http //bruneistudent.com/board/index.php?showtopic=35700 http //www.buzzlife.com/forums/showthread.php?p=2191701#post2191701 http //enart.dballastages.com/iku/iku-iku-byo-502014.htm http //discardedlies.com/entry/?23048_ http //doncasterhaikupoet.blog.co.uk/2006/12/19/japanese_cum_cum_disease~1455254 http //www.dragoon-networks.net/forum/showthread.php? t=3629 部分転載:http //www.drudge.com/archive/90899/retort-thursday-nooner#1515644 部分転載:http //www.dvorak.org/blog/?p=8033 部分転載;http //www.encircling.us/index.php?page=nov2006 部分転載;http //forum.eroplanet.com/viewtopic.php?t=3445 http //enart.gazages.com/iku/iku-iku-byo-502014.htm 部分転載:http //gloriabrame.typepad.com/inside_the_mind_of_gloria/2006/11/iku_iku_byo_bs.html 部分転載:http //www.houston-imports.com/forums/showthread.php?t=345537 http //enart.investmentpany.com/iku/iku-iku-byo-502014.htm http //www.606studios.com/bendisboard/showthread.php?t=93458 http //www.mail-archive.com/wryting-l@listserv.wvu.edu/msg02797.html http //enart.mercebank.com/iku/iku-iku-byo-502014.htm http //enart.mercialleasing.com/iku/iku-iku-byo-502014.htm 部分転載:http //www.moonbuggy.org/archive/2006/12/12/deadly-iku-iku-byo-reaches-a-climax/ http //www.peoplesrepublicofcork.com/forums/showthread.php?t=87918 http //enart.printingpany.com/iku/iku-iku-byo-502014.htm http //www.punterslounge.com/forum/f25/iku-iku-byo-strange-sex-disease-38566/ http //forum.scanlover.com/archive/index.php/t-10052.html http //forum.scanlover.com/archive/index.php/t-8469.html http //www.shaman-australis.com/forum/index.php?showtopic=12340 部分転載:http //skirmisher.org/human-sexuality/japanese-women-afflicted-with-deadly-24-hour-orgasms/ http //yanai.blackmage.org/sky2/?p=1925 http //www.soompi.com/forums/index.php?showtopic=96632 http //www.squaregamer.com/forum/viewtopic.php?t=1637 部分転載:http //www.thatsjustnotright.com/forum/index.php?showtopic=20763 部分転載:http //www.tribalwar.com/forums/showthread.php?t=461065 http //www.truepunk.com/Forum/viewtopic.php?t=30516 部分転載;http //www.trulyunusual.com/wards/showthread.php?t=6378 http //forum.wgaul.com/showpost.php?p=2741939 部分転載:http //news.3yen.com/2006-11-16/orgasmatronic-247-japanese-women/ ベトナム語サイト http //www.bacbaphi.com.vn/entertainment/showthread.php?p=2783190#post2783190 http //bloggioitinh.com/2008/10/26/“iku-iku-byo”-can-bệnh-tinh-dục-kho-hiểu-tại-nhật/ http //s14.invisionfree.com/Nstyle_Entertainment/index.php?showtopic=598 http //www.shopnguoilon.vn/kienthuc/benh-kin/2008/07/426.snl http //www.svko.jp/index.php?option=com_content task=view id=2393 http //vysa.jp/index.php?option=com_content task=view id=897 Itemid=93 ドイツ語サイト http //www.maclan.ch/forum/thread.php?postid=6414#post6414 Cultures & Traditions http //cultrad.blogspot.com/2006/11/deadly-iku-iku-byo-reaches-climax-in.html jrocknyc 部分転載:http //jrocknyc.blogspot.com/2006/12/transvestite-troubadour-sucker-for_10.html Blogger:その他 http //carondeletstreet.blogspot.com/2006/11/there-are-worse-conditions-to-have.html 部分転載:http //gathara.blogspot.com/2006/11/persistent-sexual-arousal-syndrome.html http //maridirhye.blogspot.com/2007/03/sindromi-strane.html Blogger 部分転載:http //chanweiyee.blogspot.com/2006/11/persistent-sexual-arousal-syndrome.html 部分転載:http //gssq.blogspot.com/2006/12/i-do-not-feel-obliged-to-believe-that_17.html 海外ブログ http //cpyrexia.blog.friendster.com/2006/12/cum-cum-disease/ http //blog.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view friendID=3528245 blogID=194331290 http //blog.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view friendID=72155015 blogID=194747663 http //blog.360.yahoo.com/blog-LhZWTrA8Yqqq.tDnS4bJyfp7iMo-?cq=1 p=67 イタリア語のブログ http //stewino.spaces.live.com/blog/cns!EDECD6225FA5846F!1572.entry スペイン語のブログ http //www.tauzero.org/2006/12/iku-iku-byo/ 関連ページ AsianIdols.Net Barely 18 Movies Blogger Blogger:その他 Cultures Traditions JREF Japan Stippy Japundit WaiWaiの記事を転載した英語サイト:B WaiWaiの記事を転載した英語サイト:D WaiWaiの記事を転載した英語サイト:E WaiWaiの記事を転載した英語サイト:G WaiWaiの記事を転載した英語サイト:H WaiWaiの記事を転載した英語サイト:I WaiWaiの記事を転載した英語サイト:L WaiWaiの記事を転載した英語サイト:M WaiWaiの記事を転載した英語サイト:P WaiWaiの記事を転載した英語サイト:S WaiWaiの記事を転載した英語サイト:T WaiWaiの記事を転載した英語サイト:数字 jrocknyc 『イクイク病』について ビラのキャッチフレーズとコネル氏の記事との対応表(仮) ビラ作成のガイドライン 元記事一覧 毎日新聞英語版から配信された記事2006年 海外ブログに記事が及ぼした影響 英語版Wikipediaに記事が及ぼした影響 記事が及ぼした影響
https://w.atwiki.jp/uran/pages/686.html
#blognavi ”オレ流おたま”として、たぶん、おたま作りの先輩どなたかさんがすでに発表してるんではないかと思ったけど、手元に100均で買ったカラーマグネットがあったんで、おたまぐねっとをいくつか作ってみました。 ↓おたま3匹とカエル1匹。 honke-otama8.jpg 直径3センチのマグネットに綿をかぶせて、おたまの編地で包むだけ。 ↓パソコンラックの柱に貼り付けてみる。 honke-otama7.jpg 下の記事で紹介した、おたま妹。前髪みえますか? 七五三用に(^_^;)、ドレスアップしてみました。 honke-otama9.jpg おたまぐねっと 良いアイディアですね。さすがはうらんさん カエル可愛いなあオタマもぽこぽこ 増えてますね。後ろの方はどうなってるのかなあ編みくるんで居るだけなんですか?表情も豊かでいいです。やっぱし妹さんは前髪有りだったんですね。ウサ耳付けて可愛い 取り外しは可ですか?七五三バージョンだなんて うらんさんは優しいなあオタマちゃんへの愛情を感じました。ってことは・・妹さんは・・3才か7才なのねどっちだろう・・・(結構真剣。) -- ようち (2006-10-01 16 18 14) オタマグネット、すでにうらんさんのオリジナルな気が・・・(^_^;)カエルもかわいい♪ようちさんがおっしゃるように、後ろがどうなっているのか、ふしぎ・・・ -- ぺんた (2006-10-01 17 20 15) と~っても可愛いです。編み猫の顔でもできるのかなぁ~?うらんさんの作るものみんなステキで可愛いよね。前髪も飾りつけも皆グッドです。 -- まゆみ (2006-10-02 10 01 17) うらん→ようちさん。おたま妹は、3才ということにしておきましょう(^o^;)モール製のお飾りはもちろん取り外し可能です。おたまぐねっとはすでにおともだちへのプレゼントとして旅立ってしまったので、後ろ側の写真を撮ることができません。ただ、編み終わりの糸を渡して、マグネットが飛び出ないように留めてあります。編み方は、6段まで高宮氏のおたまの作り方通りに編み、7段目で「1目編んで次は1目減らす」の繰り返しで減らし目したら針を休め、綿を詰め、マグネットを仕込み(磁石は外側に向けて)ます。残しておいた糸で最終段の目にぐるっと糸を通し、絞ります。玉留めした後に、マグネットの左右に糸を2回渡しておきます。その糸をそのまま、おたまの頭の上に出して鎖目を5目作り、細編みで1段編みます。これがシッポ部分。最後に顔の刺繍して出来上がり。うらん→ぺんたさんおたまぐねっとは最初、全体を編みくるむつもりで作ろうとしたんだけど、それだと磁石のチカラが弱くなって、冷蔵庫やボードの壁面にくっつかなかったのです。それで磁石の部分を残してかぶせるだけになりました。おたまぐねっとが出かけた先のおともだちが、ブログで写真公開してくれたら、まぐねっと後姿を確認できるかもしれません。(^_^;)うらん→まゆみさん>編み猫の顔でもできるのかなぁ~?できます。実際作りました(笑)。でもソレの写真を撮らずにともだちのとこへもう送っちゃったあ。上の編み方の本体に、耳(あみねこ耳の編み方で3段まで編む)と口(6目輪編みして2段まで増やし目、3段目は増減なくそのまま)をくっつけました。おたまサイトにこっそりオーナーマイページ作ってます→http //www.otama.tv/?m_id=1325 ここでトシをバラしています。(^_^;)-- うらん (2006-10-02 10 59 23) おたまぐねっと!かわいいね~~グッドアイデア!!さすが、うらんさんだ。おたまも、あみねこも、シンプルな分、どうとでもアレンジできて楽しいですよね。シンプルだけど、やっぱりオリジナルを作る人はすごいな~と思います。-- カスピちゃん (2006-10-02 11 12 32) おたまぐねっと、すっごく可愛いですね♪色んなバリエーションがあって面白〜い(#^^#)おたまは、気になっているものの…まだ編んだことないのですがこれも、本当に楽しそうです♪カエルのマグネットも可愛いですね〜(^o^) -- どりとん (2006-10-02 23 56 18) 宣伝になっちゃうかなあ。でもね 見せて下さったのよ。ヨシコさん有り難う。うらんさん可愛かったよ。 編みねこさんバージョンも良かったし裏も見せて下さったの。お二人に 感謝します。 -- ようち (2006-10-03 13 15 20) うらん→カスピちゃんおほめの言葉、どもどもです。シンプルなものは、作り手の想像の余地が大きくなるから、何かを足して作る幅が広がりますね。縫い物も編み物も器用なカスピちゃんなら、うらんよりずっと上手く作れますぞ。トラ吉顔したおたまぐねっともいいなあ~。うらん→どりとんさんコメントありがとうございます。おたまはほんの針先のビミョーな刺しかたで、色んな表情が作れちゃうのが面白いですよ。あみねこの残り毛糸の始末にも最適かと。(~_~;)ちびあみねこもいいですね。うらん→ようちさんこのコメントを見て、ヨシコさんのブログ、http //blogs.dion.ne.jp/gen_tabo/ に行ってきました。オヒロメありがとう>ヨシコンさん。-- うらん (2006-10-04 11 10 15) nullcarbonizing asynchronous ramifications toaster!personalized!slower knives!pinning weapons dangerous higher Mattson [http //www.insurejp.com/07128/ drive insurance from progressive ] http //www.insurejp.com/07128/ sterilized!botanist truncates sketches.[http //www.insurejp.com/15640/ auto liability insurance auto insurance in wv] http //www.insurejp.com/15640/ notching commences Kauffman!siege [http //www.insurejp.com/29434/ nj car insurance quote ] http //www.insurejp.com/29434/ lifted exhilarate playfully Sabbathizes Moors [http //www.insurejp.com/14228/ performance car insurance ] http //www.insurejp.com/14228/ untagged picnic entertainments [http //www.insurejp.com/21698/ endsleigh car insurance automobile blue book car insurance rate] http //www.insurejp.com/21698/ declination firmest,perimeter [http //www.insurejp.com/31150/ cheap car insurance ] http //www.insurejp.com/31150/ shaves prancing [http //www.insurejp.com/19657/ cheapest auto insurance ] http //www.insurejp.com/19657/ transistorizing bifocal Vella [http //www.insurejp.com/10873/ low cost auto insurance new seabury car insurance] http //www.insurejp.com/10873/ duplicator systematic cluster [http //www.insurejp.com/31878/ click here ] http //www.insurejp.com/31878/ dusted pot legislation pregnancy [http //www.insurejp.com/18692/ cheap car insurance ] http //www.insurejp.com/18692/ imagine uniprocessor then [http //www.insurejp.com/25993/ top auto insurance companies in california direct line car insurance ] http //www.insurejp.com/25993/ deliverables floodlight [http //www.insurejp.com/16667/ cheap car insurance for younger drivers high risk car insurance ] http //www.insurejp.com/16667/ evaporated Bernie,bloodshot?Calgary slander [http //www.insurejp.com/00613/ lloyds car insurance ] http //www.insurejp.com/00613/ coincident Nagoya [http //www.insurejp.com/22653/ caar insurance ] http //www.insurejp.com/22653/ Sandra?curtains Lou![http //www.insurejp.com/18764/ indiana car insurance quote ] http //www.insurejp.com/18764/ smart betrays armored sounded?predetermined [http //www.insurejp.com/29996/ car insurance rate quote ] http //www.insurejp.com/29996/ brood disaster [http //www.insurejp.com/25920/ car company insurance ] http //www.insurejp.com/25920/ victimizing curve?[http //www.insurejp.com/19857/ cheape car insurance ] http //www.insurejp.com/19857/ steadier anomaly moonlit enduringly musts [http //www.insurejp.com/24473/ car insurance canada ] http //www.insurejp.com/24473/ dramas,bothersome phosphate croppers [http //www.insurejp.com/26193/ car insurance for woman used car values trade ins] http //www.insurejp.com/26193/ klystron microphones strikers Chen demultiplex [http //www.insurejp.com/03663/ new jersey auto insurance rate ] http //www.insurejp.com/03663/ representatively?banned tramps,sierra [http //www.insurejp.com/03839/ direct car insurance ] http //www.insurejp.com/03839/ failing devour subproofs Christiansen![http //www.insurejp.com/29143/ mnew york car insurance ] http //www.insurejp.com/29143/ provides inconsiderateness [http //www.insurejp.com/12203/ win now ] http //www.insurejp.com/12203/ moan stimulative droppings![http //www.insurejp.com/09107/ reviews ] http //www.insurejp.com/09107/ injected.intubated thoughtlessness,nondeterminacy coupon [http //www.insurejp.com/00085/ hartford auto ins auto insurance in florida ] http //www.insurejp.com/00085/ Esmark?strenuously.[http //www.insurejp.com/09961/ mobile city car insurance performance car insurance ] http //www.insurejp.com/09961/ clawing.moo.steamed humbly comforts [http //www.insurejp.com/30925/ maryland car insurance ] http //www.insurejp.com/30925/ befogging midget juncture deriving!Hempstead [http //www.insurejp.com/15604/ aarp auto insurance ] http //www.insurejp.com/15604/ smoky requisitions plurality brawling [http //www.insurejp.com/26557/ insurance vehicle auto insurance nj quotes] http //www.insurejp.com/26557/ rat!individuals [http //www.insurejp.com/00177/ cheap auto insurance ] http //www.insurejp.com/00177/ mirroring Pizarro.Assam,berated?libido [http //www.insurejp.com/22844/ car insurance estimate automobile insurance ratings of cars] http //www.insurejp.com/22844/ Michelangelo!wooing!imperiled dried [http //www.insurejp.com/00176/ arizona car cheap insurance ] http //www.insurejp.com/00176/ comprising radiance snapdragon![http //www.insurejp.com/21036/ campbellsburg indiana car insurance car insurance girl ] http //www.insurejp.com/21036/ doleful.Sifford [http //www.insurejp.com/19210/ nationwide auto insurance ] http //www.insurejp.com/19210/ farad infidel?[http //www.insurejp.com/14770/ automobile insurance rates ] http //www.insurejp.com/14770/ stunts reactivation [http //www.insurejp.com/24089/ car insurance ontario ] http //www.insurejp.com/24089/ crocus Fontainebleau plaything![http //www.insurejp.com/24844/ win now ] http //www.insurejp.com/24844/ ironing costing,[http //www.insurejp.com/02326/ new jersey car insurance quote ] http //www.insurejp.com/02326/ northwards sent tubing vinegar [http //www.insurejp.com/12964/ van insurance ] http //www.insurejp.com/12964/ philosophizes Fuchsia conduce [http //www.insurejp.com/30611/ auto insurance in florida ] http //www.insurejp.com/30611/ isotopes tag,belligerently [http //www.insurejp.com/15969/ insurance car ] http //www.insurejp.com/15969/ Prussianizer fraying [http //www.insurejp.com/22468/ usaa auto insurance ] http //www.insurejp.com/22468/ iris?disowned motionlessly selected Lucius [http //www.insurejp.com/31473/ aaa automobile insurance ] http //www.insurejp.com/31473/ tanners,baste childbirth,gasser.[http //www.insurejp.com/19121/ auto insurance new york ] http //www.insurejp.com/19121/ microeconomics beaming.forged [http //www.insurejp.com/15890/ cheap car insurance in the uk ] http //www.insurejp.com/15890/ impressing?derivative Timon invention [http //www.insurejp.com/23012/ insurance auto ] http //www.insurejp.com/23012/ triumphantly Chattanooga!invalidation?Trumbull trustees [http //www.insurejp.com/13391/ car insurance mercury quote ] http //www.insurejp.com/13391/ economist reemphasizes Danizes crushable culled [http //www.insurejp.com/21521/ endsleigh car insurance ] http //www.insurejp.com/21521/ tongued,Markovitz screen exaggerated guards [http //www.insurejp.com/04362/ auto insurance ] http //www.insurejp.com/04362/ - Tons of interesdting stuff!!!-- 名無しさん (2007-07-25 06 14 21) nullarticulation floats combat unmask seethes smearing!correctively loopholes inequalities packaging semblance indentation [http //www.omspanish.com/12388.html login ] http //www.omspanish.com/12388.html yellowed Conley idealize darkness albums,[http //www.omspanish.com/13894.html endsleigh car insurance ] http //www.omspanish.com/13894.html cunnilingus corrigendum [http //www.omspanish.com/02485.html auto insurance comparison ] http //www.omspanish.com/02485.html archetype?divers [http //www.omspanish.com/13201.html florida car insurance city of the dalles car insurance] http //www.omspanish.com/13201.html Gerard promulgation [http //www.omspanish.com/28850.html tips ] http //www.omspanish.com/28850.html clinics Hibbard protector [http //www.omspanish.com/30556.html direct line car insurance uk ] http //www.omspanish.com/30556.html screaming stealing singular [http //www.omspanish.com/26101.html south bloomfield car insurance car insurance pittsburgh ] http //www.omspanish.com/26101.html assertive acceptors [http //www.omspanish.com/21036.html texas car insurance quote ] http //www.omspanish.com/21036.html Wyandotte,rationalized [http //www.omspanish.com/00227.html car insurance in uk quote online ] http //www.omspanish.com/00227.html adopters vileness shrilled [http //www.omspanish.com/27982.html car insurance groups ] http //www.omspanish.com/27982.html indoor?prosperous tippers [http //www.omspanish.com/07315.html auto insurance online quote ] http //www.omspanish.com/07315.html consequentiality comprising,[http //www.omspanish.com/08573.html in car insurance ] http //www.omspanish.com/08573.html curfew Olympianizes curt [http //www.omspanish.com/08967.html car insurance los angeles ] http //www.omspanish.com/08967.html truncating Benedict perceivers systematized [http //www.omspanish.com/21172.html auto insurance minimums for illinois instant car insurance quote ] http //www.omspanish.com/21172.html MacKenzie,detaining jury uncommitted southland [http //www.omspanish.com/14959.html auto insurance agent ] http //www.omspanish.com/14959.html Halloween genteel [http //www.omspanish.com/22284.html car insurance phoenix car direct insurance tesco] http //www.omspanish.com/22284.html censorship patches shit [http //www.omspanish.com/05859.html illinois car insurance quote car insurance in georgia] http //www.omspanish.com/05859.html circumnavigated consummated nestled [http //www.omspanish.com/16637.html auto insurance in new jersey ] http //www.omspanish.com/16637.html disfiguring pickers Woodbury,[http //www.omspanish.com/09394.html texas car insurance quote ] http //www.omspanish.com/09394.html duplications undefined Melisande frothy.gore [http //www.omspanish.com/13389.html new jersey auto insurance ] http //www.omspanish.com/13389.html schooled periscope traced [http //www.omspanish.com/28871.html click ] http //www.omspanish.com/28871.html departed thrusting seep impactor [http //www.omspanish.com/26795.html gieco car insurance ] http //www.omspanish.com/26795.html paleness Levitt [http //www.omspanish.com/12806.html tesco car insurance ] http //www.omspanish.com/12806.html sidesaddle violates,captive nonnegligible brutalize?[http //www.omspanish.com/21945.html on line car insurance quote ] http //www.omspanish.com/21945.html fare surveyed haltingly [http //www.omspanish.com/04525.html erie car insurance ] http //www.omspanish.com/04525.html barer tenor Americana chariot [http //www.omspanish.com/01483.html auto owner insurance ] http //www.omspanish.com/01483.html emacs tapestry [http //www.omspanish.com/24143.html ladys car cheap insurance ] http //www.omspanish.com/24143.html Wheller unheeded [http //www.omspanish.com/22959.html car insurance companes uk fast car insurance] http //www.omspanish.com/22959.html enlarger Gris [http //www.omspanish.com/16352.html nationwide auto insurance amercian vehicle insurance company] http //www.omspanish.com/16352.html laudable dearth king snifter [http //www.omspanish.com/22707.html commercail insurance van cheap car insurance nj ] http //www.omspanish.com/22707.html brought literacy curling.contamination?seen [http //www.omspanish.com/31182.html reviews ] http //www.omspanish.com/31182.html Aristotelian?diabetes failure assembles?[http //www.omspanish.com/23745.html tips ] http //www.omspanish.com/23745.html houses.Wolfe screening [http //www.omspanish.com/26454.html visit now ] http //www.omspanish.com/26454.html Dugan imperceivable Abyssinian,[http //www.omspanish.com/12460.html cheap car insurance uk ] http //www.omspanish.com/12460.html Rubin McKeon ibis Iliad,[http //www.omspanish.com/18252.html tip ] http //www.omspanish.com/18252.html integrate supplier pardoners designating [http //www.omspanish.com/29123.html directory ] http //www.omspanish.com/29123.html manager pain dilates.standoff [http //www.omspanish.com/29091.html premium car insurance ] http //www.omspanish.com/29091.html confirmed bewitching [http //www.omspanish.com/19658.html peugeot car insurance ] http //www.omspanish.com/19658.html subdues,clubbed?[http //www.omspanish.com/28961.html car insurance instant online quote ] http //www.omspanish.com/28961.html universe constructibility [http //www.omspanish.com/26930.html car insurance groups ] http //www.omspanish.com/26930.html pens brushy candlelight [http //www.omspanish.com/26786.html combined insurance ] http //www.omspanish.com/26786.html sweating appraisals [http //www.omspanish.com/08259.html car insurance dallas ] http //www.omspanish.com/08259.html sends!decision revenge swore,formulated [http //www.omspanish.com/26475.html click ] http //www.omspanish.com/26475.html puffed ordinarily Stone [http //www.omspanish.com/10595.html car insurance brokers ] http //www.omspanish.com/10595.html facility reopens tininess sculptors wolf [http //www.omspanish.com/30486.html safeco auto insurance ] http //www.omspanish.com/30486.html arguer handwritten Potomac nostrils [http //www.omspanish.com/20775.html auto warranty insurance ] http //www.omspanish.com/20775.html heron greedily [http //www.omspanish.com/14489.html discount car insurance company south webster auto insurance] http //www.omspanish.com/14489.html overwhelmingly?porcupines [http //www.omspanish.com/20487.html arizona auto insurance quote ] http //www.omspanish.com/20487.html chandeliers technologies spectrography blisters!specializes![http //www.omspanish.com/13348.html cheap car insurance quotes ] http //www.omspanish.com/13348.html colleges Springfield [http //www.omspanish.com/05688.html cheap car insurance in illinois auto insurance broker ] http //www.omspanish.com/05688.html ...-- 名無しさん (2007-07-27 12 47 10) nullbraced penning Giles Judd.koala?rejections Willamette toruses tutoring Moor,color confidentiality [http //www.jiguide.com/14604.html aa car insurance ] http //www.jiguide.com/14604.html interlaced laughingly?Germans,blockading arsenals [http //www.jiguide.com/21286.html car insurance new driver ] http //www.jiguide.com/21286.html archly loadings [http //www.jiguide.com/07835.html car insurance cheap ] http //www.jiguide.com/07835.html scoundrel.Swartz outstripped,waterway [http //www.jiguide.com/00741.html tip ] http //www.jiguide.com/00741.html intervals,illnesses?counterflow mulberry,[http //www.jiguide.com/07125.html auto insurance in florida ] http //www.jiguide.com/07125.html fury!eyelid debts [http //www.jiguide.com/27351.html uk cheap quote car insurance car insurance instant online quote ] http //www.jiguide.com/27351.html billiard.prohibitions averts developments compartment![http //www.jiguide.com/19280.html import car insurance ] http //www.jiguide.com/19280.html advising miniaturizing,dipping some consolers [http //www.jiguide.com/05329.html tip ] http //www.jiguide.com/05329.html restart introductory!adherents cipher [http //www.jiguide.com/08008.html car insurance qoutation ] http //www.jiguide.com/08008.html integrating sacredness!Garvey [http //www.jiguide.com/22341.html female car insurance quote ] http //www.jiguide.com/22341.html mush ambush deletion angle [http //www.jiguide.com/09499.html pennsylvania auto insurance ] http //www.jiguide.com/09499.html bakers excite [http //www.jiguide.com/24025.html insurance auto ] http //www.jiguide.com/24025.html intruders muddling translational [http //www.jiguide.com/13665.html new york auto insurance car comparison insurance online quote] http //www.jiguide.com/13665.html pointless handier honeydew!thrived [http //www.jiguide.com/14219.html car insurance online quote ] http //www.jiguide.com/14219.html word hired,disconnects [http //www.jiguide.com/16322.html free car insurance quote ] http //www.jiguide.com/16322.html numerators plots.infinitive [http //www.jiguide.com/18801.html washington auto insurance ] http //www.jiguide.com/18801.html reminded?quonset modulations [http //www.jiguide.com/30292.html car insurance quote online car insurance qoute florida] http //www.jiguide.com/30292.html morphism.blaspheme fanfold Aramco![http //www.jiguide.com/01843.html win now ] http //www.jiguide.com/01843.html witching feud [http //www.jiguide.com/18440.html car insurance mercury quote ] http //www.jiguide.com/18440.html cooperates.Welton [http //www.jiguide.com/08215.html auto insurance company ] http //www.jiguide.com/08215.html dullest.elliptically nude recasts [http //www.jiguide.com/02619.html auto insurance agency ] http //www.jiguide.com/02619.html cashiers!legalize positiveness cowers inlay [http //www.jiguide.com/08743.html cheap car insurance california ] http //www.jiguide.com/08743.html weapon identified!downy preserve [http //www.jiguide.com/30560.html aa car insurance uk ] http //www.jiguide.com/30560.html chillier voyaged,ferry improvisation!breakfasters![http //www.jiguide.com/12563.html wawanessa car insurance ] http //www.jiguide.com/12563.html behold!gnaws lifeboat pricers Mycenaean [http //www.jiguide.com/18821.html vehicle insurance ] http //www.jiguide.com/18821.html backslashes sundries Bagley [http //www.jiguide.com/06126.html automobile insurance company ] http //www.jiguide.com/06126.html scarves yanked!phrasing [http //www.jiguide.com/13898.html car cheap insurance miami ] http //www.jiguide.com/13898.html nicer!stormed [http //www.jiguide.com/25727.html elephant car insurance ] http //www.jiguide.com/25727.html canopy.depreciated Pam.declines bemoaning [http //www.jiguide.com/11373.html cheap car insurance company ] http //www.jiguide.com/11373.html bandpass Malayize honestly [http //www.jiguide.com/25590.html auto insurance cheap ] http //www.jiguide.com/25590.html dialing movable constructive [http //www.jiguide.com/24876.html buy car insurance online ] http //www.jiguide.com/24876.html Hermes.recurrent formality Greenfield earthliness [http //www.jiguide.com/28349.html low cost auto insurance ohio car insurance online uk ] http //www.jiguide.com/28349.html channeling Knudsen Beardsley furrier!hypocrite [http //www.jiguide.com/23278.html titan auto insurance ] http //www.jiguide.com/23278.html transportability carryover Prokofieff [http //www.jiguide.com/27303.html auto insurance in nj ] http //www.jiguide.com/27303.html blondes?pursues contrasts [http //www.jiguide.com/15363.html auto insurance in california ] http //www.jiguide.com/15363.html ringing repackage allophone hackneyed [http //www.jiguide.com/00150.html buy car insurance ] http //www.jiguide.com/00150.html weeps.coolness Baden acceded!jellyfish [http //www.jiguide.com/04828.html north miami beach florida car insurance best auto insurance rate ] http //www.jiguide.com/04828.html Appleton politer alba wane [http //www.jiguide.com/28240.html auto insurance in nj ] http //www.jiguide.com/28240.html disperse hysterically enormities [http //www.jiguide.com/24758.html cheap car insurance 21 ] http //www.jiguide.com/24758.html tucks bypasses parole contexts.downfall [http //www.jiguide.com/28304.html affordable auto insurance quote ] http //www.jiguide.com/28304.html Seattle!hells its [http //www.jiguide.com/08162.html buy auto insurance online ] http //www.jiguide.com/08162.html Burkes tolerates steelmaker [http //www.jiguide.com/05583.html aa car insurance ] http //www.jiguide.com/05583.html reselecting composedly trances [http //www.jiguide.com/14070.html car insurance baltimore ] http //www.jiguide.com/14070.html frosted despises production?evaporative,morale [http //www.jiguide.com/25104.html car florida insurance ] http //www.jiguide.com/25104.html Jackson!diplomas [http //www.jiguide.com/31473.html auto insurance plan quote ] http //www.jiguide.com/31473.html goblins dichotomy [http //www.jiguide.com/11219.html female car insurance ] http //www.jiguide.com/11219.html constant.boob private [http //www.jiguide.com/26123.html car insurance quote usaa ] http //www.jiguide.com/26123.html scarlet.Howard side achiever [http //www.jiguide.com/06783.html direct auto insurance ] http //www.jiguide.com/06783.html tough physicists [http //www.jiguide.com/12017.html best car insurance quote ] http //www.jiguide.com/12017.html fortieth expertly?Alger uprightly charge [http //www.jiguide.com/07889.html texas car insurance ] http //www.jiguide.com/07889.html pyramid treacherous?-- 名無しさん (2007-07-28 16 50 27) null quicklime salves.determinative peer limitless upload.nice![http //www.shrewdbets.com/7-card-stud-online-poker-calcuator.php 7 card stud online poker calcuator ] http //www.shrewdbets.com/7-card-stud-online-poker-calcuator.php romancing spectroscopic [http //www.shrewdbets.com/7-card-stud-regler.php 7 card stud regler ] http //www.shrewdbets.com/7-card-stud-regler.php Theodosian blurted scouted?Kong [http //www.shrewdbets.com/best-odds-texas-holdem.php odds texas holdem ] http //www.shrewdbets.com/best-odds-texas-holdem.php committees monolith feedings concerning scrupulously [http //www.shrewdbets.com/book-on-poker-sets-tournament.php poker sets ] http //www.shrewdbets.com/book-on-poker-sets-tournament.php chestnut!Billie pasting [http //www.shrewdbets.com/casino-free-holdem-online-texas.php casino free holdem online texas ] http //www.shrewdbets.com/casino-free-holdem-online-texas.php Bessel!beguiling Rawson [http //www.shrewdbets.com/cyber-pokeronline-game13.php texas holdem internet poker ] http //www.shrewdbets.com/cyber-pokeronline-game13.php attacked curtailed [http //www.shrewdbets.com/cyberpoker3.php texas holdem play poker free holden tournaments ] http //www.shrewdbets.com/cyberpoker3.php cosines harmlessness canal obliged moments [http //www.shrewdbets.com/cyberpoker4.php www pacificpoker com ] http //www.shrewdbets.com/cyberpoker4.php Buchwald prime postmasters vengeance surrogate [http //www.shrewdbets.com/download-poker-game-player.php download poker game ] http //www.shrewdbets.com/download-poker-game-player.php laughingstock marvels [http //www.shrewdbets.com/free-7-card-stud-games.php 7 card stud games ] http //www.shrewdbets.com/free-7-card-stud-games.php ghosted beginning [http //www.shrewdbets.com/free-7-card-stud-tips-tournament.php 7 card stud tips ] http //www.shrewdbets.com/free-7-card-stud-tips-tournament.php vertex mandible rebels.[http //www.shrewdbets.com/free-games-of-texas-hold-em-poker.php free games of texas hold em poker ] http //www.shrewdbets.com/free-games-of-texas-hold-em-poker.php manufactured ransack anesthetically,[http //www.shrewdbets.com/free-holdem-play-texas-betting.php free holdem play texas ] http //www.shrewdbets.com/free-holdem-play-texas-betting.php mouthes Moon icicle bleeds attached [http //www.shrewdbets.com/free-live-winning-holdem-poker-site-review.php winning holdem poker site review ] http //www.shrewdbets.com/free-live-winning-holdem-poker-site-review.php owned,belying!plugging [http //www.shrewdbets.com/free-poker-sites-betting-tips.php free poker sites ] http //www.shrewdbets.com/free-poker-sites-betting-tips.php commutative tempestuously chubby [http //www.shrewdbets.com/free-poker-sites-texas-hold-em-rules.php free poker sites texas hold em ] http //www.shrewdbets.com/free-poker-sites-texas-hold-em-rules.php ineligible blank blackest overloaded formulae [http //www.shrewdbets.com/free-texas-holdem-lessons-tournament-tip.php free texas holdem lessons ] http //www.shrewdbets.com/free-texas-holdem-lessons-tournament-tip.php McGuire disgustingly masochist preeminence simmers [http //www.shrewdbets.com/freeroll-hold-em-tournament.php freeroll hold em tournament ] http //www.shrewdbets.com/freeroll-hold-em-tournament.php dooming irrecoverable York Tylerize [http //www.shrewdbets.com/freeroll-poker-room.php freeroll poker ] http //www.shrewdbets.com/freeroll-poker-room.php Elvis Africa debunk twill Nyquist [http //www.shrewdbets.com/gambling-poker-pages.php poker pages ] http //www.shrewdbets.com/gambling-poker-pages.php diction fry ventured breakwaters [http //www.shrewdbets.com/gambling-texas-holdem-free-roll-tournaments.php texas holdem free roll tournaments ] http //www.shrewdbets.com/gambling-texas-holdem-free-roll-tournaments.php Borden Romans considerate [http //www.shrewdbets.com/holdem-free-texas.php holdem free texas ] http //www.shrewdbets.com/holdem-free-texas.php linked stimulates uselessly springiest [http //www.shrewdbets.com/how-to-play-texas-holdem-poker-room.php texas holdem poker room ] http //www.shrewdbets.com/how-to-play-texas-holdem-poker-room.php herd soiled drawnness [http //www.shrewdbets.com/internet-skill-game4.php how to deal texas hold em ] http //www.shrewdbets.com/internet-skill-game4.php protest lessen entice [http //www.shrewdbets.com/live-texas-holdem-casino.php texas holdem casino ] http //www.shrewdbets.com/live-texas-holdem-casino.php Germanic looses soda?shyness [http //www.shrewdbets.com/net-pokerstars.php net pokerstars ] http //www.shrewdbets.com/net-pokerstars.php combing Erlenmeyers silvers covenant?[http //www.shrewdbets.com/no-limit-holdem-poker.php no limit holdem poker ] http //www.shrewdbets.com/no-limit-holdem-poker.php intoxication dielectric stalwart [http //www.shrewdbets.com/on-line-card-games4.php paradisepoker com ] http //www.shrewdbets.com/on-line-card-games4.php apotheoses humaneness fairs![http //www.shrewdbets.com/on-line-cards-game5.php online poker texas hold em ] http //www.shrewdbets.com/on-line-cards-game5.php statements!oversized raining little fallow [http //www.shrewdbets.com/paradise-poker.php paradise poker ] http //www.shrewdbets.com/paradise-poker.php disquieting?grafter romancers [http //www.shrewdbets.com/party-poker-rigged.php party poker rigged ] http //www.shrewdbets.com/party-poker-rigged.php reductions tolerably![http //www.shrewdbets.com/partypoker-bonus-code-money.php partypoker bonus code ] http //www.shrewdbets.com/partypoker-bonus-code-money.php otter liberates hurry Everglades aggravates?[http //www.shrewdbets.com/play-7-card-stud-8-for-free.php 7 card stud 8 ] http //www.shrewdbets.com/play-7-card-stud-8-for-free.php frog tilled [http //www.shrewdbets.com/poker-club.php poker club ] http //www.shrewdbets.com/poker-club.php minimum absolute repairs solidifying node.[http //www.shrewdbets.com/poker-free-games.php poker free games ] http //www.shrewdbets.com/poker-free-games.php jostling Hillel [http //www.shrewdbets.com/poker-tables.php poker tables ] http //www.shrewdbets.com/poker-tables.php camouflage halt frenzied.tact [http //www.shrewdbets.com/pokercardgames-online4.php 24 7 card room ] http //www.shrewdbets.com/pokercardgames-online4.php censor!anchorage [http //www.shrewdbets.com/pokergame-on-the-net5.php oar crazy game of poker ] http //www.shrewdbets.com/pokergame-on-the-net5.php electrocuting shores?[http //www.shrewdbets.com/pokeronline-game-on-the-computer9.php texas holdem poker stratagies ] http //www.shrewdbets.com/pokeronline-game-on-the-computer9.php higher endorsed [http //www.shrewdbets.com/rozbierany-poker.php rozbierany poker ] http //www.shrewdbets.com/rozbierany-poker.php Alastair apply lingered mountings winds [http //www.shrewdbets.com/skill-games.php texas hold em poker online ] http //www.shrewdbets.com/skill-games.php provisionally hustles work commuter.decimals [http //www.shrewdbets.com/texas-hold-em-in-lycoming-county.php texas hold em in lycoming county ] http //www.shrewdbets.com/texas-hold-em-in-lycoming-county.php rode traverses assiduous Argonaut.[http //www.shrewdbets.com/texas-hold-em-poker-rules.php texas hold em poker rules ] http //www.shrewdbets.com/texas-hold-em-poker-rules.php monoprogramming agile,Pamela.odds comparators [http //www.shrewdbets.com/texas-holdem-hint.php texas holdem hint ] http //www.shrewdbets.com/texas-holdem-hint.php papered calfskin!electro prescriptions [http //www.shrewdbets.com/texas-holdem-poker-casino.php texas holdem poker casino ] http //www.shrewdbets.com/texas-holdem-poker-casino.php collectively!scopes?[http //www.shrewdbets.com/texas-holdem-poker-clip-art-player.php texas holdem poker clip art ] http //www.shrewdbets.com/texas-holdem-poker-clip-art-player.php Patterson,permitted,Powers Malabar tuple?[http //www.shrewdbets.com/texas-holdem-poker-rooms.php texas holdem poker rooms ] http //www.shrewdbets.com/texas-holdem-poker-rooms.php remonstration lighten plugged Coffman [http //www.shrewdbets.com/texas-holdem-shareware.php texas holdem shareware ] http //www.shrewdbets.com/texas-holdem-shareware.php temperament teleological elbow [http //www.shrewdbets.com/texas-holdem-tie-rules.php texas holdem tie rules ] http //www.shrewdbets.com/texas-holdem-tie-rules.php Sofia domineer predicates [http //www.shrewdbets.com/texas-holdem-winning-hands.php texas holdem winning hands ] http //www.shrewdbets.com/texas-holdem-winning-hands.php claustrophobic detention -- 名無しさん (2008-08-27 23 23 31) 名前 コメント カテゴリ [手作り] - trackback- 2006年10月01日 15 15 31 #blognavi
https://w.atwiki.jp/dow2jpmodwiki/pages/21.html
60593Dolby Surround 60594SRS Circle Surround 605955.1 Discrete 605966.1 Discrete 605977.1 Discrete 605988.1 Discrete 60650800x600 16 bit 606511024x768 16 bit 60700Off 60701Low 60702High 60720On 60721Off 60740Low 60741Medium 60742High 60743Ultra 60760Basic 60761Simple 60762Complex 60763Vista 60835Are you sure you want to quit the game? 6094101 6094202 6094303 6094404 6094505 6094606 6094707 6094808 6094909 61121%1DATE% %2TIME% 68500Battle Simulator 68501Civilization 68502Unit 68503Unit 68504Selected Unit 68505Start Simulation 68506Add All 68507Iterations 68508Markers 68509Selected Markers 68510Cancel 68511Add All 68512Use Normal Cover 68513Civilization 68514Selected Unit 68515Batch Run 68516Add To Batch 68517Cover 69779Territory Resource Info 69780DROP 69792Hold 69794Unit Name 70000OBJECTIVES 70002DONE 70003OBJECTIVES 70759+40 71002Range 71003Game Paused 71004Destroy unit or structure? 71005Continue 71006MENU 71007The End 71500Accept 71501Cancel 71750Close 73001EXIT 73251Not enough Power. You need 35. Capture more resource points. 73268Unit Name 73270Player Name 124901Gives 60 Requisition 124951Gives Power 146709%1Player% Dropped! 146710Player Dropped 146711%1Player% is no longer in the match. 146712%1Player% Killed 146713Player Killed 146714%1Player% has been Killed 146715%1Player% Cheated! 146716Player Cheated 146717%1Player% has activated a cheat 146718Unit under attack! 146719%1Player% is being attacked. 146720%1Player% under attack! 146721Your teammate is under attack! 146722Your teammate %1Player% is being Attacked 146723Teammate under Attack 146724Teammate under Attack 146725%1Player% migrated hosts? 146726What does this mean? 146727Host Migrated 146729%1upgrade% Completed 146730Upgrade Completed 146731%1Upgrade% Completed, press space bar to focus on the Upgrade 146743%1Ability% Executed 146744%1Ability% has been Activated 146746%1Point% is being Captured 146747The Enemy is Capturing your %1Point% 146749%1Point% being Captured 150551Generate more Power by Securing this Point 150801Generate more Power by Securing this Point 150851Generate more Power by Securing this Point 239205Power Point 250330We need to capture those strategic points. We need fuel and power. 409576Power 490001Press SPACE to start 500251Map size 500253Option_0 500254Option_1 500255Victory Ticker 500256Win Condition 500276LAN GAME SETUP 500277Join Game 500294Back 500295Host Game 500296PLAYER LIST 500301Game Name 500302Map Name 500303Players 500304Max Players 500305Game Name 500306Map Name 500307Players 500308Max Players 500309Ping 500310Refresh 500311GAME INFO 501500New Game 501501Name 501502Password 501750New Game 501751Name 501752Password 501753Back 501754Create Game 501755Create new game 501756Return to multiplayer lobby 502000Choose Map 502001BACK 502002NEXT 502250CHOOSE MAP 502251Back 502252Next 502253Send 502254Send message 502255Go to the next screen 502256Back to previous screen 502257Mission Name 502258Players 502259Map size 502260Map Info 502261CHAT 502500CANCEL 502750Cancel 503250MAP INFO 503251SET UP 503253Send message to Team 503254Send message to everyone 503255Select player mode 503256Select your side 503257Kick player 503258Click if you ready to play 503259Reset default game options 503260Options 503261Maps 503283KICK 503284Ready 503285Back 503286Start 503287Mission Name 503288Players 503289Map size 503290Option 503291Option 503292Option 503293Option 503294Option 503295Option 503296Condition 503297WIN 503298Condition 503299WIN 503300Condition 503301WIN 503302Condition 503303WIN 503304Condition 503305WIN 503306Default 503307Victory Conditions 503308Team 503309All 503310IP 503311PLAYER LIST 503312CHAT 503500New Game 503501Name 503502Password 503503BACK 503504CREATE GAME 503750Join IP game 503751IP Address 503752. 503753. 503754. 503755Port 503756Join 503758Back 504001Name 504002Password 504003Back 504004Login 504005Create Account 504006Reset Password 504007Remember Password 504505Back 504506OK 504750BACK 505000Back 505001Email 505002Relic Online Account Creation 505003Name 505004Password 505005Product Key 505006Secret Question 505007Answer 505008Create Account 505009Re-type Password 505010Paste Key 505250Delete Profile 505251Change Password 505252Edit Account Details 505256Select Profile 505257Back 505258Relic Online Profile Selection 505259Create New Profile 505500btn_FE_sm 505501Send 505502btn_FE_med_18pt 505503lb_Names 505504lb_Titles 505751Create 505752Back 505753Relic Online Profile Create 505754New profile name 506002Friends 506003Show the list of pending friend request 506004Show ignored player list 506005Send 506006CHANNEL 506007ONLINE LOBBY 506008Contacts 506009In Channel 506019Ignored 506020Pending 506250Skirmish 506251Multiplayer 506252Option 506253Quit 506258Campaign 506500UNIGNORE 506501BACK 506502Relic Online Ignore List 506503Blacklist 506504Friends 506505Relic Online Friend List 506506REMOVE FRIEND 506507ACCEPT 506508DECLINE 506509Pending Requests 506762Chat Lobby. 506763Set up your game options and online options. 506764Stats, ladder, player profile. 506765Log Off Online Lobby. 506766Title of Current Channel 506767Title of Game Status 507000Auto Match 507001Max Players 507002Map size 507004Option_0 507005Option_1 507006Victory Ticker 507007Win Condition 507010Join Game 507011Host Game 507019Select automatic game matching 507021ONLINE LOBBY 507041PLAYER LIST 507042Game Name 507043Map Name 507044Players 507045Max Players 507046Game Name 507047Map Name 507048Players 507049Max Players 507050Ping 507051Refresh 507052GAME INFO 507250Play now! 507251WHAT S NEW 507252NEWS ARCHIVES 507253ONLINE STATS 507254ONLINE LOBBY 507255NEWS Under Construction 507256Report Bug 507500ONLINE LOBBY 507501STATS Under Construction 507502No matches found with that search criteria. 507503Rank/Name 507504Viewing None 507505Sorting by Wins 507507Wins 507508Losses 507509Streak 507510Please Wait… 507511Search 507512Lv 4 507750Player Entry/Exit into Channel Alert 507751OPTIONS Under Construction 507752ONLINE OPTIONS 507753GAME OPTIONS 507754ONLINE LOBBY 507755Receive System Messages in Game 507756SYSTEM MESSAGES 507757Track Friends into Game Lobbies 507758Track Friends in Games 507759Track Friends into Channels 507760TRACKING FRIENDS 508000Start 508001Back 508002KICK 508003Ready 508004WIN CONDITION 508005Suggested Players 508006Map size 508007Team1 ALLIES 5080091. 508010Lv4 508012WWWWWWWWWWWWWWWW 508014Ticker Point Win 508015Victory Point Win 508023Ready 508024Ready 508025KICK 508026Team 508027All 508030CHAT 508031Lv4 5080321. 508033Ready 508035WWWWWWWWWWWWWWWW 508250Player Name 508251Wins 508252Super hero 508253Streak 508254Dismiss 50825542 5082560% 508257Win % 5082580 508259Losses 5082600% 508261Rank 5082620 508263Go to Stats Tab 508264Games Played 508265Drops 508266Percentile 5082670 508268Lv 01 508269Total 508270Allied 5082710% 5082720 50827342 508274Super hero 5082750 5082760 5082770% 508278Lv 01 50827942 5082800 5082810 5082820% 5082841v1 5082851v1 508500Start 508501Back 508502Open Observer Slots 508503Record Game 508504Suggested Players 508505Map size 508507Team 508508All 508509CHAT 508510Ready 508511Ready 508512KICK 508513WWWWWWWWWWWWWWWW 508514WWWWWWWWWWWWWWWW 508515Lv4 5085161. 508517Team2 AXIS 508518Ready 508519Ready 508520KICK 508521WWWWWWWWWWWWWWWW 508522WWWWWWWWWWWWWWWW 508523Lv4 5085241. 508526IP 508527Max players 508528Timer 508529Win Condition 508750Join Game 508751Host Game 508752Game Name 508753Map Name 508754Players 508755Max Players 508756Game Name 508757Map Name 508758Players 508759Max Players 508760Ping 508761Refresh 508762GAME INFO 508767Auto Match 508787PLAYER LIST 508788Open Observer Slots 508789Record Game 508790Suggested Players 508791Map size 509000Download Patch 509001Cancel 509002Auto Match 509003PLAYER LIST 509008Game Name 509009Map Name 509010Players 509011Max Player 509012Ping 509013Reset 509014GAME LIST 509020IP 509021Max player 509022Map size 509024Win Condition 509025Timer 509250MATCHMAKING… 509253Race 509254Status 509255Back 509256Start 509258Match Type 509259ONLINE LOBBY 509500Change Password 509501Back 509503Current password 509504New Password 509505Re-type new password 509750Max Players 509751Map size 509753Option_0 509754Option_1 509755Victory Ticker 509756Win Condition 509764Back to Game lobby 509765Friend 509766Rank 509767Win Condition 509768Victory Ticker 509769Starting Location 509770Starting Resources 509771Map Name 509772Send message to everyone 509777ONLINE LOBBY 509778Start 509779Back 509784Team 509785All 509786CHAT 509787Ready 509789KICK 509797Ready 509798Nobody 509799Lv 4 5098011. 510000Start 510001Back 510002Max Players 510003Map size 510005LAN GAME SETUP 510006Option_1 510007Win Condition 510008Team 510009All 510010CHAT 510011Ready 510012Option_0 510013KICK 510015Victory Ticker 510021Ready 510022KICK 510028The slot on the map this player will start at 510029Map Name 510030Win Condition 510031Victory Ticker 510032Starting Location 510033Starting Resources 510034Back to LAN lobby 510250Game Over 510251OK 510500Change Password 510501Back 510503Current password 510504New Password 510505Re-type new password 510750Submit 510751Back 510752Reset Password 510753Product Key 510754Paste Key 511000Back 511001Suggested Players 511002Email 511003Secret Question 511004Answer 511005Update Details 511250Confirm Change 511251Back 511252Confirm Account Details Change 511253Please enter you password to confirm the changes to your account 511500LAN 511501ONLINE 511502BACK 511503DIRECT HOST 511504DIRECT JOIN 511750Submit 511751Back 511752Reset Password 511754Your question 511755??? 512000New Game 512001Name 512002Password 512003Back 512004Create Game 512005Create new game 512006Return to multiplayer lobby 512256Cancel 512500The game you are trying to enter is protected by a password. Please enter the password for this game. 512501Password 512502Accept Password 512503Cancel 513000Dismiss 513001Don t show these messages anymore 513500Accept 513501Decline 513502Decide Later 513503Friend Request 550001Connecting 550002Connecting to the game… 550003Could not connect to all players in the game. 550004Disconnected from the game. 550005You have been disconnected from the game. Press OK to choose another game. 550006Invalid number of Players 550007You have chosen a map that can handle fewer players than are currently in the game, choose a map with %1PLAYERS% or more. 550008Error Starting Game 550009There was an error starting the LAN game, check all settings and the game version, then try again. 550010Incompatible game version 550011You have tried to join a game that is not compatible with the version you are running. Check that you have the same build, and the same command line arguments. 550012Disconnecting 550013Shutting down the game… 550014Host Changed 550015The host has left, and you have become the new host. 550016Joining IP game 550017Please wait, joining the direct IP game. 550018Join Failed 550019An error occurred while trying to join the direct IP game. 550020Hosting Network Error 550021An error occurred while trying to host a game. Restart the game and try again. 550022No win conditions are set. Please set at least one win condition before continuing. 550023The scenario you selected is invalid. Please select a valid scenario. 550024There aren t enough teams to start a game. 550025One of the players has not selected a race. Please ensure all players have selected a proper race to play. 550026This game requires a remote player to start. 550027Quit the game. 550028Are you sure you want to quit? 550029Looking up player statistics… 550030Failed to look up player statistics. 550031Patch Required 550032A patch is required to play online, the download is %1NUMMB%MB. Do you wish to download now? 550033Patch Download Failed 550034The patch download has failed, returning to the Main Menu. Please try again later. 550035Patch Download Failed To Start 550036The patch download has failed to start, returning to the Main Menu. 550037Patch Download Completed 550038The patch has downloaded successfully. Press OK to quit the game and automatically apply the patch. 550039Cancel Patch Download? 550041You cannot start the game with unfilled slots. Close any currently open slots and try again. 550042Game Name Inappropriate 550043The game name you have entered is inappropriate for a multiplayer game. 550044Network Error 550045An error has occurred with the network system 550046Notice 550047You do not have enough disk space on your hard disk to download the patch. Please free up some disk space and try again. 550050Game is full 550051You have been banned from this game 550052You have been kicked from this game 550053You have timed out 550060%1PLAYER% has left the game 550061%1PLAYER% has been kicked from the game 550062%1PLAYER% has left (timeout) 550063Wrong password provided. 550100This match no longer exists 550101The host did not respond to the connect request 550102Connection to the host timed out 550103Unable to contact the online server 550104A NAT negotiation failure occurred. Unable to connect 550105Wrong password provided 550106The host s devmode setting is different from yours. 550107The host of the game is using a different mod than you 550108Wrong version. The host of the game is using a different mod version than you. Please ensure you have the latest version by restarting Steam in online mode. 550109Wrong version. The host of the game is using a different application version than you. Please ensure you have the latest version by restarting Steam in online mode. 550110The host of the game is using a different mod than you 550111Wrong version. The host of the game is using a different mod dll version than you 550112Unable to connect. The host version differs from your current data or you are trying to join a game mode or mod that you don t have installed. Please ensure you have the latest version by restarting Steam in online mode. 550113Game is full 550114The name you are trying to use is already in the game 550115The host of the game is ignoring you 550116The game is currently being started. 551000New Player Information 551030%1PROGRESS% / %2MAXSIZE% MB 551040Verifying %1PROGRESS% / %2MAXSIZE% MB 555001Human 555002Observer 555003Open this slot 555004Close this slot 555005Move to this slot 555006Request to swap slots with this player 555010Closed Slot 555011Open Slot - Click to move to this slot 555012AI Player 555013Can not change settings 555014You can not change game settings while the countdown is on! 555015Slot Swap Requested 555016%1player% has requested to trade slots with you, do you accept? 555017%1player% has accepted your request to swap slots. 555018%1player% has declined your request to swap slots. 555019%1player% is too busy to reply to your request to swap slots. 555020Set Ready 555021Set Not Ready 555022Start Game 555023Cancel Countdown (%1seconds%) 555024Start Now! 555025%1player% is ready and can t swap slots 555026Add Easy Computer 555027Add Normal Computer 555028Add Hard Computer 555029Add Expert Computer 555030Countdown cancelled… 555031The game will start in %1seconds% seconds! 555032The Countdown was stopped because %1player% left the game! 555033%1host_player% is starting the game! 555035Easy Computer Player 555036Normal Computer Player 555037Hard Computer Player 555038Expert Computer Player 555040%1Player% accepted your invitation to the game. 555041%1Player% declined your invitation to the game. 555042%1Player% is in a game and can not accept your invitation 555043%1Player% is busy and can not accept your invitation. 555044%1Player% is offline. The invitation has been cancelled. 555045Your invitation to %1Player% has been cancelled. 555046Computer %1NUMBER% 555047Invitation to %1Player% has timed out or been cancelled. 555048Invitation from %1Player% has timed out or been cancelled. 555049Connecting 555050Attempting to join %1Player% s game… 555051Failed to join %1Player% s game. 555052%1Player% accepted your request to join their game. 555053%1Player% declined your request to join their game. 555054%1Player% is in a game and can not accept your request. 555055%1Player% is busy and can not accept your request. 555056%1Player% is offline. The request has been cancelled. 555057Your request to %1Player% has timed out or been cancelled. 555059The request from %1Player% has timed out or been cancelled. 555060An automatch invitation from %1Player% was rejected. 555061A match invitation from %1Player% was rejected. 555062Cannot invite player 555063%1Player% is already in the team. 555101Free For All 555102Automatic 555103Race Based 555105Map changed to %1MAPNAME% 555106%1OPTION% changed to %2OPTIONVALUE% 555107Win condition changed to %1WINCONDITION% 555108Map changed to an unknown map 555150NEWS 555151CHAT 555152OPTIONS 555153PLAY 555154HOST GAME 555155GAME - SETUP 555156JOIN GAME 555157GAME - READY 555158LAUNCHING GAME 555159AUTOMATCH 555160SEARCHING… 555161LEADERBOARDS 555408Invalid Product Key 555409The product key you have entered is invalid. Please double check that you have properly entered the Product key, and contact customer support if you continue to have problems. 555453You are running a custom mod or have cheats enabled. Ranked matches will be disabled. 556000%1Player% 556001Whisper from %1Player% 556002%1Message% 556003%1Player% has joined the channel 556004%1Player% has left the channel 556005Your chat has been temporarily muted for spamming. 556006Whispered to %1Player% 556007%1Player% to team 556008Lv. %1level% 556009That command is not available in game 556100whisper 556101w 556102join 556103ignore 556104unignore 556105ignorelist 556106help 556107addfriend 556108removefriend 556110reply 556111r 556112invite 557000You must specify someone to chat with. 557001A message is required if you wish to whisper to someone. 557002You can t send a whisper to yourself. 557003Unable to find channel %1ChannelName% 557004You must specify a channel name to join. 557005The channel exists, but we failed to join it. Please try again. 557006The following players were not ignored (they are already being ignored, or you are unable to ignore them) %1PLAYERLIST% 557007You have ignored %1PLAYER%. 557008Your ignore list is empty. 557009You are currently ignoring %1PLAYERS% 557010/help - Display help info%N%/whisper [name] [text] - Send a private message to a user.%N%Alternates /w%N%/reply - Reply to last whisper%N%Alternates /r%N%/addfriend [name] - Request a friend%N%/removefriend [name] - Remove a friend%N%/join [channel] - Join a different chat channel%N%/ignore [name] - Ignore a user%N%/unignore [name] - Unignore a user%N%/ignorelist - Retrieve ignore list %N%/invite [friend s name] - Invite a friend to the game you are in%N% 557011Invalid Command. 557012You have requested to be %1PLAYER% s friend. 557013Can t add %1PLAYER% as a friend 557014Friend %1PLAYER% accepted 557015Couldn t accept %1PLAYER% as a friend 557016Failed to remove %1PLAYER% as a friend 557017Couldn t Remove Friend 557018There is no one to reply to 557019Unable send a whisper to %1PLAYER%. 557020You must specify the name of the person to add as a friend 557021Must specify the name of at least one person to remove as friend 557022Cannot ignore %1PLAYER%, invalid user name 557023You have invited %1PlayerName% to your game. 557024You must specify a name to invite 557025You cannot invite a player that is not on your friends list 557026You must be setting up a game to invite someone to the game 557027Your invitation could not be sent 558000Whisper to this player 558001Ignore this player 558002Add this player to your friends list 558003Remove Friend 558004Unignore Player 558005Withdraw Friend Request 558006Accept Friend Request 558007Decline Friend Request 558008Check this players stats 558009Invite this player to your game 558010Join this player s game 559002%1PLAYER% is Online. 559003%1PLAYER% is Offline. 559006Your relationship with %1PLAYER% has been cleared. 559007%1PLAYER% has been added to your friends list. 559008You have chosen not to be %1PLAYER% s friend. 559009%1PLAYER% wants to be your friend. 559010%1PLAYER% has accepted your friend request. 559011%1PLAYER% has declined your friendship request. 559013Looking for a game. 559014Starting up a game. 559015Stats. 559016Changing Options. 559017In Chat. 559024Ranked Match Failed 559025The system has failed to auto-match. Please try again. 559030Processing 559031Please wait… 559032Delete Profile 559033Are you sure you want to delete the profile "%1PROFILE%"? 559052Head to Head 559053Two on Two 559054Team Battle 5590554 VS. 4 559056No veto. 559057Starting game… 559058Connecting… 559059Automatching… 559060START 559061STOP 559062Pending… 559063Online 559064Offline 559065In Game 559066%1RACE% players %2NUMBER% 559067Invite accepted, joining game. 559068In Game 559069Friend Request 559070Do you wish to accept this person as a friend? 559071Definitely remove this friend? 559072Are you sure you want to remove %1FRIEND% as a friend? 559073Invited to Game 559074%1Player% has invited you to join their match, do you accept? 559075Notification 559076This profile is currently busy, please try again shortly. 559077%1PLAYERNAME% is unavailable. 559078Basic Match 559079Are you sure you want to remove the following people as friends? %1FRIENDSLIST% 559080Waiting for player %1PLAYERNAME% to catch up ( lag grace left %2LAG_GRACE%s ). 559081%1PLAYER_NAME% is lagging, would you like to vote to kick him from the game? (This player is also lagging for %2NUM_OTHER_PLAYERS%2 other player(s) ). 559082Notice 559083You have been kicked from the game. This is likely due to the fact that you are lagging or your graphical settings are too high. Please try to lower some settings in the options menu. Also, check to ensure that your Windows firewall and router are not interfering with your ability to connect to other players. 559084%1PLAYER_NAME% has initiated a vote to kick the following players. 559085The following players are lagging for you. You may, if you choose, initiate a vote to kick them. 559086Check Online Server Status. 559087Hide medals from campaign %1Campaign_name% 559088Hide unawarded medals 559089Medals 559090Game History 559091Campaign 559092Start Skirmish 559093%1profile_name% s skirmish game 559094Setting up game… 559095Starting game 559096An error occurred while starting the game. 559097Bad File 559098The recorded game file could not be loaded. 559099The following players could not be unignored %1PLAYERLIST% 559100The following players could not be added as friends %1PLAYERLIST% 559101The following players are still friends %1PLAYERLIST% 559102The host changed to a map you do not currently have, disconnecting 559105Hide saves from %1Campaign name% 559106Delete File Confirmation 559107Are you certain you want to delete this file? 559108Campaign Game 559109Skirmish Game 559110Recorded Game 559111Whisper from %1player_name% %2message% 559112Click to start a single player skirmish game 559113Click to start the countdown to start the game 559114Click to start the multiplayer game now 559115Click to toggle your ready status 559116Click to cancel the countdown 559117Find games to play online 559118Setup a game the way you want 559119Automatically find a game and increase your online rank 559120Play the single player campaigns 559121Play an Automatch Game Now! 559122You need to log in to play automatch 559123Invitation problem 559124You have been invited to a game by %1player_name%, but do not have the necessary map file 559125You have been invited to a game by %1player_name%, but can not join it 559126Start searching for a game with players at your skill level 559127Stop searching for a game 559128Patch Error 559129Could not execute the patch file %1patch_file% Please try to run it manually. 559130Could Not Add Product Key 559131Failed to add the key. This account already has a product key for this product. 559134Hide this reminder 559135Hide this reminder in the future? 559140%1PLAYER% is hosting a game 559141%1PLAYER% is hosting an Automatch Team 559142Notice 559200Dawn of War II 559201Start Dawn of War II Campaign 559202Continue Dawn of War II Campaign 559203To play the Dawn of War II Campaign, please purchase the original Dawn of War II 559212Game Join Request 559213%1Player% has requested to join your match, do you accept? 559214Unable to delete currently active profile. 559215Unable to delete main account profile. 559218Random Players 559221Random Teams 559222Looking for Players… 559223Looking for Available Game… 559224Setting up Game… 560000Level 1 560001Level 2 560002Level 3 560003Level 4 560004Level 5 560005Level 6 560006Level 7 560007Level 8 560008Level 9 560009Level 10 560010Level 11 560011Level 12 560012Level 13 560013Level 14 560014Level 15 560015Level 16 560016Level 17 560017Level 18 560018Level 19 560019Level 20 560020Level 1 560021Level 2 560022Level 3 560023Level 4 560024Level 5 560025Level 6 560026Level 7 560027Level 8 560028Level 9 560029Level 10 560030Level 11 560031Level 12 560032Level 13 560033Level 14 560034Level 15 560035Level 16 560036Level 17 560037Level 18 560038Level 19 560039Level 20 560040Level 1 560041Level 2 560042Level 3 560043Level 4 560044Level 5 560045Level 6 560046Level 7 560047Level 8 560048Level 9 560049Level 10 560050Level 11 560051Level 12 560052Level 13 560053Level 14 560054Level 15 560055Level 16 560056Level 17 560057Level 18 560058Level 19 560059Level 20 560060Level 1 560061Level 2 560062Level 3 560063Level 4 560064Level 5 560065Level 6 560066Level 7 560067Level 8 560068Level 9 560069Level 10 560070Level 11 560071Level 12 560072Level 13 560073Level 14 560074Level 15 560075Level 16 560076Level 17 560077Level 18 560078Level 19 560079Level 20 561000Total players online 561001Players in game 561002Players looking for automatches 561003Games being played 561004Peak number of players 561005Peak time 561006Games being hosted 561007Friends online 561008Total games ever played 561009Playing a campaign game 561010Playing a ranked game 561011Playing a skirmish game 561012Playing a LAN game 561013Playing a custom game 561250Creating profile… 561251Retrieving account creation info… 561252Attempting to create account… 561253Changing your password… 561254Logging in… 561255Retrieving profile list… 561256Deleting profile… 561257Retrieving your secret question… 561258Attempting to reset password… 561259Logging out… 561260Retrieving account details… 561261Updating account details… 561500Everyone 561501Friends
https://w.atwiki.jp/kyodainamono/pages/52.html
未分類 マサイ族 (Part35, 886) http //www.utcjapan.co.jp/outbound/?p=117 キモイし環境破壊だよな 自然に還る素材で作ってるとか言って分子レベルで汚染してる (Part35, 771) http //vrf.wpengine.netdna-cdn.com/wp-content/uploads/2014/03/balloons-06.jpg http //vrf.wpengine.netdna-cdn.com/wp-content/uploads/2014/03/balloons-05.jpg http //vrf.wpengine.netdna-cdn.com/wp-content/uploads/2014/03/balloons-04.jpg http //vrf.wpengine.netdna-cdn.com/wp-content/uploads/2014/03/balloons-03.jpg http //vrf.wpengine.netdna-cdn.com/wp-content/uploads/2014/03/balloons-01.jpg http //vrf.wpengine.netdna-cdn.com/wp-content/uploads/2014/03/balloons-02.jpg http //vrf.wpengine.netdna-cdn.com/wp-content/uploads/2014/03/balloons-07.jpg http //vrf.wpengine.netdna-cdn.com/wp-content/uploads/2014/03/balloons-10.jpg 怖 (Part35, 593) http //i.imgur.com/K5JQv0x.jpg 通りかかった犬が吠えたという巨大な・・・・ (Part35, 496) http //www.sekiguchi.gr.jp/wp-content/uploads/2014/07/0726_3.jpg 巨大こいのぼり (Part35, 315) http //www.mapbinder.com/Map/Japan/Saitama/KazoShi/Koinobori/Koinobori.html (Part35, 299) http //livedoor.blogimg.jp/greatprc-you1/imgs/6/8/68760ebe.jpg アコーディオンみたいな乗り物って何だ? (Part35, 217) http //www.rakuten.ne.jp/gold/konpo/window/2006_12/yokota-hc/yokota-hc-top-bid.jpg 巨人 (Part35, 74) http //i.imgur.com/FUc1RS7.jpg http //i.imgur.com/r2tDuPo.jpg なんかカルチャーショック(参考) (Part34, 845) http //img03.ti-da.net/usr/l/a/m/lami/1f3e4e88hs.jpg Oil patch workers stumble upon massive new ‘complete find’ dinosaur fossil in Spirit River, Alberta (Part34, 810) http //news.nationalpost.com/2013/10/03/oil-patch-workers-stumble-upon-massive-new-complete-find-dinosaur-fossil-in-spirit-river-alberta/ http //wpmedia.news.nationalpost.com/2013/10/img_0290.jpg?w=940 将棋盤 (Part34, 759) http //www.chushogi-renmei.com/images2/Dai.jpg 関係ないけどこれわろた (Part34, 665) http //s3-ec.buzzfed.com/static/enhanced/webdr01/2013/4/23/15/enhanced-buzz-15229-1366743965-10.jpg ニトリの「食パン」座椅子 (Part34, 652) http //japan.digitaldj-network.com/articles/13949.html 玉に乗る人 (Part34, 554) http //livedoor.4.blogimg.jp/amosaic/imgs/d/5/d5a48271.jpg 後ろの犬が怖い (Part34, 527) http //i.imgur.com/XpBaprV.jpg 頭上注意 (Part34, 516) http //hot-relief.cocolog-nifty.com/photos/uncategorized/2008/10/02/070930_imazocimg3232.jpg 亜硫酸 (Part34, 468) http //www.tech-harmony-tech.com/Web%20Images/china-pollution-4.jpg 中国でノアの箱舟(カーボン繊維製、約6600万円)がバカ売れww | ログ速@ニュース速報 (Part34, 434) http //www.logsoku.com/r/news/1355485356/ http //livedoor.blogimg.jp/yukawanet/imgs/c/e/ce66f4bc.jpg http //i.imgur.com/81IOz.jpg 凹んだからお湯で暖めているのかと思ったw どかーん (Part34, 315) http //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/86/Operation_Crossroads_Baker_(wide).jpg 米フロリダ州海岸に青色の巨大「眼球」が漂着、持ち主は謎 (Part34, 296) http //www.cnn.co.jp/fringe/35023035.html http //www.cnn.co.jp/storage/2012/10/14/e1e8cadd276d4c10e5ff3b6d16db275b/giant-eyeball.jpg でかすぎ (Part34, 258) http //image.space.rakuten.co.jp/d/strg/ctrl/9/0576d0e0bfa3521a5327520bd68d98b9441f9829.41.2.9.2.jpeg 色んな意味で怖い (Part34, 146) http //space.rgr.jp/bio/img/2011/10/BDA18126.JPG 別のスレから拾ってきた (Part34, 113) http //pds.exblog.jp/pds/1/201201/14/01/c0072801_2561742.jpg http //pds.exblog.jp/pds/1/201201/14/01/c0072801_2563333.jpg ももちはちっちゃくてかわいい (Part34, 77) http //24-carat.cocolog-nifty.com/nacci/images/2009/07/31/0907311.jpg 東京在住なのに知らなかった (Part34, 72) http //blog-imgs-21.fc2.com/y/a/n/yanesen/20080430152609.jpg http //www.553110.info/upload/client/cl_81/00118_1316065359.jpg 絶対に日焼けしない帽子 (Part34, 23) http //sociorocketnews.files.wordpress.com/2012/06/2012-06-25_124839.jpg これってコラでしょうか (Part34, 16) http //www.shonai-nippo.co.jp/cgi/filevw.cgi/10/0/3793/image1_file0110111316541527319.jpeg 瓦礫注意 (Part34, 6) http //img5.blogs.yahoo.co.jp/ybi/1/e2/74/sos_y_h_noriko/folder/297391/img_297391_12499465_3?1334885686 映画「砂の惑星/DUNE」に出てくる巨大宇宙船とかモンスターが異様に怖い (Part33, 942) http //img5.blogs.yahoo.co.jp/ybi/1/f4/b7/ddtabo/folder/746222/img_746222_61621157_0?1285370360 巨大というか、クライソフェ○ター症候群(男しかならない)の体型がこわい 高身長、異様に手足長い、乳房発達、だけど小さいタマ、性○強い (Part33, 924) http //img.springerimages.com/Images/ImagesMD/ACU/01/04/WATER_ACU0102-01-04-016A.jpg http //www.plasticsurgery4u.com/images/breast_male/klinefelter_48-xxxy.jpg シュワちゃん (Part33, 919) http //www.byrnerobotics.com/forum/uploads/JoeHollon/2011-04-29_041038_WiltAndreArnold.jpg なぜかあんまり怖くない (Part33, 815) http //livedoor.3.blogimg.jp/hatima/imgs/5/e/5e87af96.jpg 地球人に捕まったグレイみたいな図面だ (Part33, 753) http //cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yukiguma/20110523/20110523231833.jpg レゴのプラモデルwww 結構リアルだなw 日本で買ったら2万はするだろうか… (Part33, 696) http //www.holgermatthes.de/bricks/data/images/bucket-wheel-excavator/excavator_01.jpg http //www.holgermatthes.de/bricks/data/images/bucket-wheel-excavator/excavator_02.jpg http //www.holgermatthes.de/bricks/data/images/bucket-wheel-excavator/excavator_12.jpg なんか積んでるし、人も乗っているw 一人で運転するのか… そりゃそうだろうけどw http //www.holgermatthes.de/bricks/data/images/bucket-wheel-excavator/excavator_08.jpg http //www.holgermatthes.de/bricks/data/images/bucket-wheel-excavator/excavator_13.jpg 吹いた 最高のプラモデルだなwww このスレの住人は全員部屋に飾るべきwww さりげない海賊旗がアクセント http //www.holgermatthes.de/bricks/data/images/bucket-wheel-excavator/excavator_protest_13.jpg 接近するともっと怖いだろうなぁ… はぁ (Part33, 690) http //www.exblog.jp/blog_logo.asp?slt=1 imgsrc=200608/08/67/f0090467_2344932.jpg 巨人の足跡が発見されたな (Part33, 605) http //omoroid.blog103.fc2.com/blog-entry-572.html http //blog-imgs-15-origin.fc2.com/o/m/o/omoroid/entry-572a.jpg 天井 (Part33, 586) http //livedoor.3.blogimg.jp/kinisoku/imgs/d/b/db62ca21.jpg 英国デイリーメールの報道によると、先日行われた金正日の葬儀のテレビ中継に、ありえない身長の「巨人」が写っており 話題になっているそうです。 周囲の人の身長から2m30cmくらいありそうだとのこと (Part33, 534) http //res.news.ifeng.com/ba823efb4496b7e7/2011/1231/rdn_4efe70b0dab10.jpg http //res.news.ifeng.com/ba823efb4496b7e7/2011/1231/rdn_4efe70b207814.jpg http //news.ifeng.com/photo/jinzhengri/detail_2011_12/31/11699420_2.shtml イカ (Part33, 517) http //userdisk.webry.biglobe.ne.jp/016/766/13/N000/000/000/125049228742816217492.JPG スケボー (Part33, 510) http //img.izismile.com/img/img4/20111216/1000/test_gif_21.gif バルセロナ - 巨大ソーラーパネル (Part33, 485) http //www.everyday-feng-shui.de/feng-shui-news/wp-content/uploads/2010/07/solaranlage-barcelona.jpg http //static.panoramio.com/photos/original/6483078.jpg http //static.panoramio.com/photos/original/19633958.jpg かわいい (Part33, 397) http //ecx.images-amazon.com/images/I/61i1fWXV0UL.jpg http //tower.jp/~/media/Images/Article/News/jacket/AKB48_%E4%B8%8A%E3%81%8B%E3%82%89%E3%83%9E%E3%83%AA%E3%82%B3_%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%82%B1%E5%86%99_B.jpg http //cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yu-milky15/20111110/20111110000801.jpg 見てるとこ同じだなw (Part33, 171) http //ameblo.jp/nakagawa-shoko/entry-11015452244.html 一瞬おっぱいかと思った (Part33, 144) http //blogimg.goo.ne.jp/user_image/35/92/920a7fc4ef82f9ee2383def25ee1499e.jpg なんとかしてくれ 巨大な上に汚いって… 最強巨大汚染都市 名前からして怖いゼルジンスク (in ロ○ア) 戦時中か? (Part32, 111/ Part33, 110) http //www.oceanattitude.org/blog/public/Photos_alain/billets_publies/Dzerzhinsk_ou_la_ou_finit_la_vie/lDzerzhinsk_ou_la_ou_finit_la_vie_4.jpg いつものだけど、近くに行ったら絶対怖いよな 巨大な煙 ガイジンからもブサイク街と呼ばれ... 退廃美のような気もするが (Part33, 110) http //storage0.dms.mpinteractiv.ro/media/401/321/5108/5137813/6/dzerzhinsk-russia.jpg?width=500 height=335 毎日太陽見えなくて、朝から煙モクモク、工場の怪音が聞こえて... 巨大だね!! (Part32, 929) http //livedoor.r.blogimg.jp/hamusoku/imgs/c/5/c55eea48.jpg でかいジェットコースター(ローラーコースター)の骨組み 恐ろしいモノクロ写真 (Part32, 922) http //512x512.com/images/blog/japan_2/IMG_0239.jpg Bloodyなんとか 名前からして地雷臭が http //moblog.net/media/g/o/o/goode/bloody-big-blue-roller-coaster.jpg ツンプルながら結構なキモさだろ? http //www.themeparkreview.com/parks/pimages/Hard_Rock_Park/TPR_Visits_Hard_Rock_Park_-_June_2008/hardrockpark17.jpg 骨組みに飲み込まれそうで嫌なんだよね 身体が弄ばれ絡まりながら奈落の底へ落ちていきそう http //coasterfanatics.com/temp/featured/00000651.jpg http //www.fusioninvesting.com/wp-content/uploads/2008/12/rollercoaster-h.jpg 線虫みたいじゃね? グニャグニャ動き出したら泣くわ http //savethebigdipper.com/images/roller_coaster.jpg 故浅草花やしきの大きさで充分 小さいとき、親に無理矢理入れられたが、怖くて死にそうだった。 のどの奥からお湯が出ています (Part32, 908) http //www.mapple.net/photos/I02500052303.htm http //www.mapple.net/spots/G02500020105.htm こんなのがぐりんぐりん回転すると思うと漏れそうだ (Part32, 718) http //www.langhamindustries.co.uk/PIX/85tonne_propeller.jpg シグマのレンズ (Part32, 677) http //www.shinbun-p.co.jp/blog/photo/Juza_handholding_sigma_200-500_2-8.jpg K.F.Cバレル (Part32, 630) http //texasliberal.files.wordpress.com/2007/10/img_0054.JPG?w=553 h=415 クレーンとK.F.Cバレル http //www.bantransfats.com/images/kfc%20bucket.jpg 大盛り http //s3.amazonaws.com/bzzagent-bzzscapes-prod/huge-chicken-chest-lrg.png 何これ完成形なの!? (Part32, 579) http //up.picr.de/5822185.jpg http //s4.up.picr.de/5864330.jpg http //s2.up.picr.de/5864326.jpg 凧のような何か (Part32, 534) http //www.telegraph.co.uk/telegraph/multimedia/archive/01237/kite-festival_1237071i.jpg 風洞ファン (Part32, 478) http //techon.nikkeibp.co.jp/article/NEWS/20080929/158749/001.jpg 森林火災 (Part32, 465) http //livedoor.2.blogimg.jp/laba_q/imgs/1/4/14bb25a3.jpg いやーん 夢に出そう・・・ (Part32, 417) http //www.mytitanic.co.uk/_includes/images/Stack.jpg an-in-a-cologne-cathedral-60367804.jpg http //lh4.ggpht.com/_z7XEXYR4WoY/Sg3zmnegDzI/AAAAAAAAA_I/n-VnsNEAGhI/CIMG4674-1.JPG これもパイプ http //www.guzer.com/pictures/giant-pipe.jpg 【芸能】綾瀬はるか「ビックリ」“10メートル巨大綾瀬”が新宿に出現・・・コンパクトデジタルカメラ「LUMIX FX700」イベント (Part32, 163) http //kamome.2ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1285222720 http //contents.oricon.co.jp/upimg/news/20100923/80334_201009230272164001285222259c.jpg 左のキショいエントツ… (Part32, 121) http //lh5.ggpht.com/abramsv/SHxjZjiW5LI/AAAAAAAAVgQ/B3F6ucpArmc/s640/402px-Casa_batllo_chimney.jpg 巨大煙突の断末魔が… アッー http //www.theshiftofconsciousness.info/collapcedchemneys.jpg ドゥディンガの港ガクブル (Part32, 86) http //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/83/Ru200008050006.jpg ダクト (Part31, 926) http //engineerlive.jp/images/uploads/article/image/kasako/44DSC_7680.JPG http //blogimg.goo.ne.jp/user_image/62/68/c12ee31b3c7993164333bd8231699129.jpg 埼玉県加須市 (Part31, 620) http //www.jwn.ne.jp/lj/images/tokyo-np/090508-tokyo.jpg 建設中 (Part31, 370) http //www.takara-sign.com/r_blog_2008/s_images/2008-05-09-newcastle-009s.jpg CNNからのキャプならコラじゃなさそうだが・・ (Part31, 328) http //blog-imgs-13.fc2.com/y/t/a/ytaka2011/image005.jpg http //blog-imgs-13.fc2.com/y/t/a/ytaka2011/image006.jpg Randy s Donuts (Part31, 284) http //bayimages.net/images/7k/bay006739.jpg たまには小さいものでも見てみようぜ (Part31, 181) http //blog-imgs-19.fc2.com/h/a/p/happenlog/R0013202.jpg http //pds.exblog.jp/pds/1/200712/04/95/f0141095_1629826.jpg 巨像恐怖症って知ってる? (Part31, 125) http //blog.livedoor.jp/hisabisaniwarota/archives/51652170.html 高校の国語の教科書に別役実の「飛行船」がのってたのを思い出した。 このスレの住人にとっては、常識だっただろうか・・・ (Part30, 945) http //www.pat.hi-ho.ne.jp/nobu-nisi/kokugo/hikosen.htm そして、画像は無い。ごめん。 ジャスコの昔のロゴ (Part30, 940) http //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e3/JUSCO.JPG こういう巨大なのは需要無いか・・・ (Part30, 864) http //data.tumblr.com/2Xqb3FFNMnyaoiu4mbypg1FOo1_500.jpg 乳 (Part30, 836) http //image.blog.livedoor.jp/nikonikoblog/imgs/8/8/884e927f.jpg 投下 (Part30, 815) http //1.media.tumblr.com/W4pGVODuym86mbnqJc5kPdkNo1_500.jpg すげぇ!! (Part30, 813) http //i50.tinypic.com/1z3c4sy.jpg こりゃ、観光で行けるような場所じゃないですね (Part30, 748) http //fzz.cc/issue02PART.html コラだとわかっていてもムフッとしてしまう鮨 (Part30, 577) http //static.stickam.jp/media/image/converted/player/1747/2713/8/ed26c587-860d-11dc-9c83-5f06d0f0e893.jpg 巨大人形 (Part30, 436) http //inapcache.boston.com/universal/site_graphics/blogs/bigpicture/berlinreunion_10_07/b01_20603947.jpg http //inapcache.boston.com/universal/site_graphics/blogs/bigpicture/berlinreunion_10_07/b03_20588591.jpg http //inapcache.boston.com/universal/site_graphics/blogs/bigpicture/berlinreunion_10_07/b06_20591699.jpg 確かに小さくはないが・・・ (Part30, 376) http //blog-imgs-31.fc2.com/k/a/y/kayokam1202/2009071220551437e.jpg 巨大物をこんな画像処理したら面白そうだ (Part30, 297) http //www.lenticulations.com/#5 テトラポッドの上で釣り あのコンクリートの塊がもし地震かなにかでゴロゴロと転がり始めたらと思うと 高さ5~6m位の奴はけっこう迫力があるので直に見るのをオススメ (Part30, 292) http //pds.exblog.jp/pds/1/200706/15/96/f0084796_22155997.jpg これはムリw (Part30, 260) http //img.metro.co.uk/i/pix/2009/09/giant_burgerPA_450x300.jpg 多分漂流教室の一場面 (Part30, 80) http //pink.ap.teacup.com/kadomiumtank/timg/middle_1199007959.jpg 今日この本買ってきたんだけど、表紙がとても怖い。 全然巨大じゃなくて、むしろ極小なんだけどね (Part30, 32) http //ecx.images-amazon.com/images/I/411JEK8XV8L.jpg くらべる図鑑いいな (Part29, 954) http //www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4092172311/ 世界一大きい鯉のぼりが怖い… ただでさえ怖いのに、 大きすぎてガクブル… (Part29, 881) http //daiwai.blog77.fc2.com/blog-entry-134.html 「神様のパズル」に出てくる素粒子加速装置『むげん』 (Part29, 841) http //buta-neko.net/img/movie/kami-p/cap243.jpg 男がwktkする画像 (Part29, 780) http //slpy.blog65.fc2.com/blog-entry-2048.html というスレらしいけど俺にとっちゃgkbrが多かったわ 旗はジワリと来ますね…… (Part29, 762) http //image.blog.livedoor.jp/waiywai/imgs/3/5/35dc636d.jpg 世界一大っきい鉛筆↓ (Part29, 744) http //teachtube.blog56.fc2.com/?mode=m no=1600 photo=true ※お目目治し 世界一小さいテディベアwwww↓ http //mblog.excite.co.jp/user/amor1029/entry/detail/?id=4457165 送電線鉄塔カバーで自分のガクブル属性が目覚めてしまったからすげー怖かった いまではこのくらいの除幕式でも充分怖い(※大きくないです) (Part29, 736) http //www.s-kikaku.com/2009-4-19-kawaguchi-makuhiki-01.JPG 鯨包丁 (Part29, 716) http //store.shopping.yahoo.co.jp/chokuhan/g060814n078s5.html わかってても通りたくない道だ (Part29, 676) http //matsue.art.coocan.jp/kabegami/matue_shigai/P1000377A.jpg http //matsue.art.coocan.jp/kabegami/matue_shigai/P1000380A.jpg http //matsue.art.coocan.jp/kabegami/matue_shigai/P1000372A.jpg 巨大絵? (Part29, 663) http //img.f.hatena.ne.jp/images/fotolife/t/tyoro1210/20070606/20070606235055.jpg ピーター・ジャクソン版「キング・コング」の、スカルアイランドに着く手前の岩地獄を思い出した。 映画の映像ではないけど (Part29, 505) http //www.seeing-stars.com/Images/Slides/King%20Kong%20Island.jpg タワーなんかに比べると、大したことないかな (Part29, 462) http //lh6.ggpht.com/_i5Xv4cCyCEs/Rp3bzYc_0aI/AAAAAAAABN0/vG5DkBlQNaQ/IMG_6872.JPG 液化天然ガス(LNG)貯蔵タンク (Part29, 324) 外観 http //blog.so-net.ne.jp/_images/blog/_602/georgeozma/IMG_0203-41d6e.jpg 中のようす http //blog.so-net.ne.jp/_images/blog/_602/georgeozma/IMG_0209-c7408.jpg http //blog.so-net.ne.jp/_images/blog/_602/georgeozma/IMG_0216-dc057.jpg ぎんぎんに冷えたのがばんばんに貯蔵されていると考えると怖い http //www.osakagas.co.jp/company/ogg/group/img/02_gas/g_gas_pic1.jpg 上部をひらひらさせて ニヤニヤしながら追っかけてくるのを想像した (Part29, 278) http //gxc.google.com/gwt/n?u=http%3A%2F%2Fwww.nybg.org%2Fbsci%2Fres%2Fhall%2Fmcybe.html hl=ja mrestrict=xhtmlchtml inlang=ja client=ms-kddi-jp 「ウィーッカーマン」 (Part29, 191) http //ecx.images-amazon.com/images/I/51XmRjdVOML.jpg お台場のガンダム、海外の反応 (Part29, 149) http //labaq.com/archives/51209394.html こいつ、、動かないぞ! (Part29, 117) http //image.blog.livedoor.jp/wwe9/imgs/5/a/5a2c9b13.jpg http //file.peach69.blog.shinobi.jp/daiba_gun03.jpg http //img.gizmodo.jp/img/post_5457/090424_gundam1.jpg 吹き抜け構造の建物と 福袋のようなもの (Part29, 102) http //www.shikoku-np.co.jp/img_news.aspx?id=20071229000073 no=1 カルコブリーナ (Part29, 88) http //www.nantes.fr/ext/royal_de_luxe_2005/images/s_royal12_grand.jpg 世界最大 (Part28, 930) http //images.google.co.jp/images?hl=ja q=%E4%B8%96%E7%95%8C%E6%9C%80%E5%A4%A7 lr= um=1 ie=UTF-8 sa=N tab=wi 超巨大 (Part28, 927) http //images.google.co.jp/images?hl=ja q=%E8%B6%85%E5%B7%A8%E5%A4%A7 lr= um=1 ie=UTF-8 sa=N tab=wi 巨大 (Part28, 926) http //eof737.files.wordpress.com/2009/05/seattle09092.jpg http //images.google.co.jp/images?hl=ja q=%E5%B7%A8%E5%A4%A7 btnG=%E7%94%BB%E5%83%8F%E6%A4%9C%E7%B4%A2 gbv=2 aq=f oq= 巨大な看板やマークが怖い 廃な機体に大きなパンナムマークの組み合わせ (Part28, 679) http //farm1.static.flickr.com/108/263384744_0cfac9ed7d.jpg 地球 (Part28, 635) http //up3.pandoravote.net/img/pandorakabe00001932.jpg 巨大な廃棄場所・廃棄物って本当にもう嫌だ、駄目・・・ (Part28, 490) http //webecoist.com/2009/03/15/object-graveyards-the-afterlife-of-everyday-things/ 富士山もり (Part28, 424) http //www.geocities.jp/zzr_1100c22004/photomaedango_terameshi-club_56-05.jpg 溶接してるひとでしょうか。高い天井とトラスがイヤな感じでありながら 工場漏れ日がさし込んでうつくしい (Part28, 279) http //pro.corbis.com/images/NN001769.jpg?size=67 uid=%7B6476F14D-E14A-440F-BE30-915AEEB555B0%7D ここか (Part28, 276) http //portal.nifty.com/special04/11/05/ 明神礁ってここに載ってるやつ? (Part28, 235) http //www1.kaiho.mlit.go.jp/GIJUTSUKOKUSAI/kaiikiDB/kaiyo14-2.htm 最大リラックマ (Part27, 797) http //image.space.rakuten.co.jp/lg01/09/0000005909/70/imgd39643f2zik8zj.jpeg くまー (Part27, 712) http //image.blog.livedoor.jp/seiken1214/imgs/1/a/1ac71353.jpg 巨大デジカメ (Part27, 699) http //www.photokina-show.com/news_images/00382_seitz_panoramic_camera.jpg 1億6000万画素らしい 巨大な像 http //www.nippon-p.org/mt-static/FileUpload/pics/nichiren.jpg 運転中にチラリと見えたら事故る 錯覚 (Part27, 682) http //image.blog.livedoor.jp/news2chplus/imgs/5/f/5fe0f63c.jpg 頭が細い(横方向に薄い)ので、横から見たときの印象ほど前が重くない (Part27, 673) http //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e5/Quetzscale1.png いまさらFlashでなくかよ・・・と思っていた時期が5分前にありました (Part27, 556) http //blog.ohwada.jp/static/toki325.swf これまじ? (Part27, 518) http //hb.jpn.org/hb7/2006/10/post_20.html ぐぐったらでてきたのでみてみた 変なのだらけだた巨大こえぇw (Part27, 160) http //jinja-modoki.com/ ジェットエンジン (Part27, 31) http //walkarounds.airforce.ru/avia/rus/engines/r29b-300/dd_r29b-300_07.jpg 指 (Part26, 987) http //heraime49.blog50.com/images/medium_391px-Cesar_Baldaccini_Pouce_1_.jpg 美しくも恐ろしいフランスの核兵器 (Part26, 854) http //labaq.com/archives/50790282.html バナナもある (Part26, 849) http //www.afpbb.com/article/life-culture/life/2308595/2325047 バナナもある (Part26, 847) http //www.wusa9.com/assetpool/images/07117115152_bananas-on-beach.jpg 不気味な縄のかたまり (Part26, 817) http //static.flickr.com/1/128131839_363154fdc6.jpg もしかして・・・三菱のつぎは四枚羽根とか四つ葉とか・・・ (Part26, 698) http //static.flickr.com/224/496409665_35335d384e.jpg カルマン渦をウィキペディアで検索した。大きい画像は怖いので小さい方… (拡張子は一見jpgだけど) (Part26, 680) http //ja.wikipedia.org/wiki/%E7%94%BB%E5%83%8F Canary_A2002186_1155_250m.jpg これは縦型の風洞設備。 球状の部分は何なのか不明。駐車してある自動車との対比で巨大なのがわかる。 下のほうの画像はサイロっぽくてイヤーン。場所はHampton Virginia, U.S.A. (Part26, 658) http //www.verticalwind.com/20_vstext.html この中では航空機のモデルを使って実験が行なわれてれている様子。 http //www.verticalwind.com/whp_tunnelin.html 縦型の風洞ではこんなことも。これはやってみたい。場所はKobe, Japan. http //www.verticalwind.com/mitsubishi_wind_tunnel_2.html ↑の縦型風洞の外観。銀色に聳えているのがイヤだ。 http //www.verticalwind.com/mitsubishi_wind_tunnel_3.html なんて素敵な笑顔 (Part26, 376) http //www.pma-show.com/news_images/00176_sigma_lens_500mm.jpg 高低差のある運河を結ぶエレベータ (Part26, 212) http //www.moonlightandmagick.com/Ph-Falkirk-Wheel.jpg ラジコン (Part26, 120) http //www.wk-e.de/Mighty%20Servant%203.html なんかやだ(サイズ不明) (Part26, 73) http //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/44/Bandeiras06052007.jpg インドの北部地方で発見された「風の谷のナウシカ」に登場する巨神兵 (Part25, 972) http //digimaga.net/news/20071218/india_god_warrior/ 酒樽 (Part25, 884) http //futomi.cocolog-nifty.com/photos/uncategorized/f1000004.jpg 米俵とか (Part25, 883) http //www.ajkj.jp/ajkj/kumamoto/tamana/kanko/ootawara_matsuri/ootawara_matsuri_450.jpg ??? おもすれー! (Part25, 758) http //www.stridegum.com もイカスわー。 http //www.wherethehellismatt.com/ ウサちゃん ボーーーーーン (Part25, 660) http //hisasann.com/digital/2007/09/post_139.html ダム穴 (Part25, 113) http //portal.nifty.com/2007/09/06/b/ みなさんこいのぼりは恐くねーのかな? (Part24, 962) http //homepage3.nifty.com/arshatravel/kazo.htm (ページの真ん中からちょっと下あたりにある写真。個人的には体をくねらすがやばい。) http //kobe-mari.maxs.jp/photo/nakaharima/greenecho_kasagata/koinobori_003.jpg 3番目のは画像掲示板のだけど他のもクレーンとか大きめの画像でヤバイかも トラックや人との対比で828のよりは小さいと思うけど、 船舶用エンジン (Part24, 831) http //blogimg.goo.ne.jp/user_image/51/4c/d81ca84e8648b734d4fc131c60b0b8eb.jpg しかし何でこんな色なんだろう めーがーまーわーるーーーーーーー (Part24, 619) http //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/80/Boeing_B747_Aft_Airlock.jpg 銃はS W M500だそうで (Part24, 453) http //ja.wikipedia.org/wiki/S W_M500 多脚砲台かと思ったw (Part23, 977) http //ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%83%E3%83%97%E3%83%AB%E3%82%B7%E3%83%BC%E3%83%89 ポンテライオン? (Part23, 901) http //hk.dmz-plus.com/photo/040728_09x.jpg http //www.bmezine.com/service/samples/e2high/implants1.jpg ポンテシティの写真。雰囲気が凄い (Part23, 844) http //www.michaelstevenson.com/contemporary/exhibitions/jhb/images/item3.jpg チビっ子は泣くね、こりゃ (Part23, 605) http //www.asahi.com/photonews/images/TKY200705230339.jpg これだけで声あげちゃった (Part23, 491) http //en.wikipedia.org/wiki/Image Flag_of_Japan.svg こんな写真見つけた((( ;゚Д゚))) (Part23, 437/ 564) http //www.chiiki-dukuri-hyakka.or.jp/book/monthly/0102/image/g1_03.jpg 飛び降りた瞬間の映像です (Part23, 394) http //pya.cc/pyaimg/pimg.php?imgid=41276 ↑の「Windfarm」の所に同じ風車を写した写真が何枚かあるので見て欲しい (Part23, 121) http //www.s173884875.websitehome.co.uk/ うぅぉ~! でかいにもホドがある。(エロ注意) (Part22, 909) http //crazyshit.com/cnt/medias/10309 下のURLの一番下の画像が恐ろしくて2度と見たくない。 下半身が有るんだか無いんだか・・・ ((;゚Д゚)ガクガクブルブル (Part22, 547) http //www.nevadasurveyor.com/atomicbomb/ これはタバコの箱と対比できてスケール感や ボリューム感が伝わるかな (Part22, 46) http //hakubun.ddo.jp/~sophia/ug/isuzu/i12.jpg 笑いのネタになってるんだけど、なんかこれ怖い。 何がどうなってこんな事になっちゃったんだろう? (Part22, 16) http //2chart.fc2web.com/2chart/anzenuntendeikoune.html なにこれ? (Part21, 884) http //psyco.jp/heliboy/sin/17.html ほれ、悶絶しろ~ って、怖いかこれ? (Part21, 667) http //images.google.com/images?q=%E3%82%B7%E3%83%BC%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%95% E3%82%A1%E3%83%B3 ie=UTF-8 oe=UTF-8 sa=N tab=wi (Part21, 656) http //www.gigantism.com/robert-wadlow.jpg あまり巨大ではないがオレはウィッカーマンが恐い。 ドルイドが神に捧げる為の生贄の人間などを中に閉じ込めて火を放ち焼き殺すのに使った人形 (Part21, 466) http //www.new-age.co.uk/images/glastonbury-2004-wicker-man-4-l.jpg http //gate.cia.edu/cbergengren/arthistory/celtic/small/image49sm.jpg こ、恐い。。。ウロコもキモくない?私は小さい頃ピノキオの話に出でくる川にいる巨大な魚のシーンが恐くて川をみると震えてた (Part21, 459) http //kininaru-hibi.up.seesaa.net/image/koinobori01.jpg グラハム数の死 (Part21, 128) http //www.geocities.co.jp/Technopolis/9946/ AAのまとめサイトみたいなところでみつけたんだけどなんかこわかった (Part20, 519) http //dokoaa.com/en.html 巨大おねぃさん (Part20, 415) http //www.rakuten.ne.jp/gold/wich/image1/skypara-1.jpg スレ違い覚悟 (Part20, 295) http //michalovski.free.fr/scan/420.jpg http //michalovski.free.fr/scan/421.jpg あんま怖くないかな。迫力はあるけど (Part19, 971) http //www.apple32.com/aomori/0408387.jpg http //www.apple32.com/aomori/0408362.jpg http //www.apple32.com/aomori/0408352.jpg おまえら明日の「ポセイドン」観るよな…? (Part19, 736) http //wwws.warnerbros.co.jp/poseidon/main.html どうでぃ (Part19, 690) http //www.flickr.com/photos/53117167@N00/ ニコン ユニバースケール 極小の世界から宇宙まで、あらゆるものの大きさを一目で見る。 ひとつのスケール(物差し)に並べることで、実際には大きさを比べることのできないものを比較し、理解できるようにしました。 今日では、存在すら気づかなかったものを電子顕微鏡や天体望遠鏡などを通して見ることができるようになりました。 あなたはその大きさを感覚的にでも把握していますか? 「Universcale(ユニバースケール)」を見てさまざまなものの大きさを実感してください (Part19, 613/ Part20, 93/ Part22, 643) http //www.nikon.co.jp/main/jpn/feelnikon/discovery/universcale/index.htm 巨大なものも怖いけど、視点を変えると、自分自身が巨大なものに感じてくる・・・。か? メガロドンと言えば、スティーヴ・オルテンの諸説が映画化されるって話はどうなったんだろ (Part19, 378) http //www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/404791276X/qid=1147188129/sr=1-1/ref=sr_1_8_1/ WWⅠ西部戦線の塹壕線。左が英軍側、右が独軍側 (Part19, 284) http //ja.wikipedia.org/wiki/%E7%94%BB%E5%83%8F Aerial_view_Loos-Hulluch_trench_system_July_1917.jpg もうスレの主旨とは全然関係なくなっちゃうけど、もう大きいというか画数が多すぎてキモイ (Part19, 281) http //www.akatsukinishisu.net/kanji/mottomo.html (Part19, 180) http //www.atomium.be/ ボマルツォの怪物庭園「地獄の口」 (Part19, 41) http //blogs.yahoo.co.jp/rando5757/folder/648852.html?m=lc p=2 像とか (Part18, 919) http //f17.aaa.livedoor.jp/~kasiwa/korea/kanokuni/hen021.jpg ミラー (Part18, 884) http //www.mpi-hd.mpg.de/hfm/HESS/public/full_images/Camera1_Dec_01.jpg http //www.mpi-hd.mpg.de/hfm/HESS/public/full_images/Mirror_plane_Feb_02.jpg http //www.mpi-hd.mpg.de/hfm/HESS/public/full_images/imgp0146.jpg http //www.mpi-hd.mpg.de/hfm/HESS/public/full_images/imgp0150.jpg http //www.mpi-hd.mpg.de/hfm/HESS/public/full_images/imgp0151.jpg 像とか (Part18, 844) http //www.stuartriley.net/Germany/Berlin_2004_Sep/Germany_Berlin_Spree_sculpture_s.JPG 近所の神社なんだが宝物殿にとんでもないものがある。 振り回すどころか持てないし 巨大な刃物は存在そのものがテラコワス (Part18, 661) http //www.e-yahiko.com/bunkazai/10.htm http //www.e-yahiko.com/bunkazai/17.htm オイラはどうにもこの (Part18, 519) http //www.geocities.co.jp/Hollywood-Miyuki/5401/kawara21.htm これがダメだ 屋根から下ろすとやたらデカイし 古ければ古いほどダメ 京都奈良の神社仏閣関係コワス なに この巨大生物? (Part18, 444) http //upload.wikimedia.org/wikinews/en/8/82/Gelitin.bunny.mountainview.jpg かわいいんだか怖いんだか…↓ (Part18, 440) http //en.wikinews.org/wiki/Artists_erect_giant_bunny_on_Italian_mountainside (画像クリック 失禁注意) スリーナインの公式サイトが出来てた。 星の精霊 マンガでごめんよ (Part17, 799) http //ginga999.shogakukan.co.jp/99_37/23.html http //ginga999.shogakukan.co.jp/99_37/24.html オワタ (Part17, 654) http //www.pineforest.com/user/tanaka/freefall05.jpg http //www.pineforest.com/user/tanaka/freefall07.jpg http //www.pineforest.com/user/tanaka/freefall06.jpg マジンガーの手足ってこんな色だったっけ? (Part17, 602) http //features.cgsociety.org/gallerycrits/66234/66234_1134467616.jpg リングワールドはラリイ・ニーヴンという小説家の作品に出てくるベルト状の構造物。 これも恒星系まるごと作り替えだが帯状になっていて、恒星エネルギー封じ込めの機能はない (Part17, 601) http //ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A9%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%8B%E3%83%BC%E3%83%B4%E3%83%B3 そのまんま「リングワールド」という小説になってるから読んでみな。おもしろいぞ。 はぐるまこわい (Part17, 580) http //www.peter.com.au/photos/photos/2002-09-03-2Falkirk-Wheel_0793.jpg これ思い出すた (Part17, 141) http //my.internetacademy.jp/~a01070033/photo/myanmar/RGN-03yu.jpg 諸星大二郎の漫画みたいだ (Part16, 746) http //sayu.no-ip.com/fairy/img/4157.jpg (錨を)探してみた (Part16, 646) http //www.nicholaus.com/lex/images/Lexington-20%20Nic%20on%20the%20lexington%20anchor.jpg http //www.menkent.dk/assistpics/22ton2.jpg 空母で一番上のやつらしいから、30mのはオブジェなんじゃないの? ゲームやりながら失禁ですか、トイレ行けよ (Part16, 552) http //www.akiyaku.or.jp/hyakuyaku/hyakuyaku.html?pmid=102 バット (Part16, 512) http //pya.cc/pyaimg/pimg.php?imgid=19587 なんでぷりんてぃんやねw (Part16, 478) http //www.takamagahara.com/printin/ 栓抜きみたい (Part16, 456) http //images.cb2.com/is/image/CB2/SSBottleOpener?$lg$ いや、北海道の人はそのまんまで無敵だと思うが (Part16, 349) http //homepage2.nifty.com/oozora/kanban.jpg どうよ (Part16, 318) http //www.capsgetpeeled.com/blog/archives/55_1_b.JPG メガマウスカワイイよ (Part16, 293) http //aquablueworld.net/photos/marine20030912_0037.jpg ごめん。 あの巨大天狗の画像怖かったからpya!に投稿しちったw (Part16, 206) http //pya.cc/pyaimg/pimg.php?imgid=18163 msgfull=yes ま、風車つながりてことで (Part16, 111) http //www.jmc.or.jp/kigo/ (Part16, 66) 13歳 http //www.altonweb.com/history/wadlow/p1.html 13歳2 http //www.altonweb.com/history/wadlow/p2.html 18歳 http //www.altonweb.com/history/wadlow/p3.html 高校の卒業式 http //www.altonweb.com/history/wadlow/p5.html 母親と http //www.altonweb.com/history/wadlow/p6.html 21歳 http //www.altonweb.com/history/wadlow/p7.html 何スレか前に出てたワンダと巨像っていうゲームのサイトが移転してた。 topの巨像がコワス (Part15, 594/ Part16, 356/ 366/ 383) http //www.playstation.jp/scej/title/wander/ 花火って怖くないか? それも、花火大会みたいな開けた場所で見るやつじゃなくて、 街中のビルの谷間から見える、人工物との対比ができるようなやつ。 ものすごく遠くにあるはずなのに、はっきり見えるんだよね (Part15, 531) http //www.satoenka.jp/kind/images/sousaku01.jpg http //image.blog.livedoor.jp/jimco/4be6b733.jpg やっぱり、テトラポットは水中にあって、 フジツボとかがたくさん付いてたりして、 積み重なった奥が暗くてよく見えないくらい積み重なった状態が一番怖い。 もしそんなテトラポッツの上を夜に歩けとかいわれるとガクブル (Part15, 438) http //diving.kensuke.net/archives/0010_izu/11.html 22,000ポンド爆弾 (Part15, 409) http //en.wikipedia.org/wiki/Image British_Grand_Slam_bomb.jpg このスレの人間にとっては恐怖だね(エロ注意) (Part15, 387) http //pics.dmm.co.jp/digital/video/cnh00015/cnh00015pl.jpg 見方を変えれば (Part15, 365) http //pya.cc/pyaimg/pimg.php?imgid=15326 巨大繋がりで怖い 気が遠くなる 怖い (Part15, 354/ 934) http //www.sf.airnet.ne.jp/~ts/language/largenumber.html USBとしては十分巨大 (Part15, 257) http //www.itmedia.co.jp/pcupdate/articles/0503/17/news028.html 巨大!という訳じゃないけど多分実際に見たら迫力あるんだろうなぁ (Part14, 581) http //ironwork.jp/monkey_farm/botoms/botom-top.html ICO (Part14, 334) http //www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B0002HUCNQ ワンダ http //www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00064A8G6/ か、可愛い。これなら好きになれそう (Part14, 317) http //bj.people.com.cn/mediafile/200402/06/F2004020611073200000.jpg ブラウザ上でJAVAで動く (Part14, 225) http //www.sf.airnet.ne.jp/~ts/java/mandelbrotj.html フリーソフト http //www.vector.co.jp/soft/win95/art/se135914.html 中国の巨人 (Part14, 89) http //renminbao.com/rmb/articles/2004/11/25/33304b.html 巨大な歯石の例だって。こんなものが口の中に何年も…(閲覧注意) (Part13, 982) http //www.odc.ueda.nagano.jp/page071.htm 正しくは「レイ・ハリーハウゼン」でした… 人型じゃないけどこんなんとか (Part13, 849) http //www.asahi-net.or.jp/~hj7h-tkhs/picture_brief/mysterious.jpg たぶん世界で一番高価な懐中電灯。 ちなみに2900ドル。重量1.5キロ位だからまあ携行できる重量ではあるんだが。 1個500円のCR123Aリチウム電池を20本、90分で食い尽くす (Part13, 831) http //www.flashlight-fan.com/flame_page/frame_beast.htm (Part13, 822) http //www.joe-ks.com/archives_jan2005/SpookyBarbecue.jpg http //www.joe-ks.com/archives_dec2004/CrackInvestigation.jpg http //www.joe-ks.com/archives_dec2004/RedneckRevolver.jpg http //www.joe-ks.com/archives_nov2004/Organization.jpg http //www.joe-ks.com/archives_oct2004/WeddingCake.jpg がいしゅつだったらゴメソ (Part13, 818) http //www.joe-ks.com/archives_apr2001/Ufo.jpg すごい唇 (Part13, 450) http //internet.watch.impress.co.jp/cda/parts/image_for_link/10245-5721-2-1.html マケボノといわれようともやっぱデカイ (Part13, 438) http //www.boutreview.com/data/img/1101225253.jpg そう! ブルッとくるね (Part13, 281) http //www.u2.com/ 世界最大の携帯・・・ (Part13, 280) http //www.famitsu.com/game/news/2004/11/28/103,1101629713,33909,0,0.html 日立のコアメモリ (Part12, 863) http //www.st.rim.or.jp/~nkomatsu/premicro/HITAC10cm.html 転びそう (Part12, 575) http //pya.cc/pyaimg/pimg.php?imgid=7884 国家が公的資金を使って「萌え」やら「へたれ」やら「ぷに」やらを世界に向けて宣伝するという凄い企画だ。 行書の「へたれ」を真面目に撮影しているイタリア人ワロタ (Part12, 526) http //www.jpf.go.jp/venezia-biennale/otaku/j/touricon10.html 南極で観測隊員に幾度か見られたというヒト型の巨大生物ニンゲンいかがすかー (Part11, 880) http //www1.vecceed.ne.jp/~ognis/ningen_yosouzu.html 昔ポンポン船っておもちゃがあったのよ (Part11, 786) http //www.geocities.co.jp/Technopolis/2931/ponpon.html 俺が持ってた奴は鰹の一本釣り漁船のプラモデルで 煙突から蝋燭の煤が排気され、大漁旗と鰹が糸に付いてた優れもの 今も探してるんだけど見つからないんだよなぁ 地球が滅亡してもここにだけは移住したくないよヽ(`Д´)ノウワアアアアアン (Part11, 768) http //www.vap.co.jp/herlock/main.html 光を帯びて空をおおい死を運ぶ巨いなる兵の神キタ━━(゚∀゚)━━!!!!! (Part11, 629) http //antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/image/0008/filament_trace_big.gif スコープドッグ (Part11, 580) http //www.ironwork.jp/monkey_farm/botoms/botom-top.html ↓ここの「マジカルトンネル」っていうスクリーンセーバー。えんえん落ちる (Part11, 326) http //www.intio.or.jp/y-kawa/ NASAの気球らしい (Part10, 919) http //grin.hq.nasa.gov/IMAGES/SMALL/GPN-2000-001896.jpg エジプト (Part10, 860) http //www.troude.com/PhotosAutres/Ramesseum.jpg ぽんぽこりん (Part10, 795/ Part16, 319) http //www.sight-seeing-japan.com/4-kanto/tochigi/mashiko11.jpg 別に怖くないか・・・しかし本棚から落ちてきたら圧死するね (Part10, 762) http //pcweb.mycom.co.jp/news/2003/12/19/35.html 太陽の塔ときたら、これ貼っとかなくちゃ (Part10, 761/ Part12, 961) http //www.geocities.co.jp/Milano-Kotto/2699/taiyou01.htm ジャァーーーーーーソプ (Part10, 587) http //www.trekearth.com/gallery/Europe/Norway/photo46983.htm カルピス飲んでる場合じゃねえな・・・・・・・・ (Part10, 560) http //www.calpis.co.jp/cw/index.html ガリバー君 (Part10, 425) http //popup.tok2.com/home/tatu/kobaroom/2001-08-12/2001_0812_10.jpg http //popup.tok2.com/home/tatu/kobaroom/2001-08-12/2001_0812_14.jpg 巨大なニュース (Part10, 342) http //x51.org/x/04/01/2240.php 爆発ドカーン (Part10, 124) http //www.wallpapers.cz/other/bomb.jpg http //poldi.webz.cz/bomb.jpg 巨大じゃないけど怖い (Part10, 64) http //pya.cc/pyaimg/pimg.php?imgid=1427 竜神 (Part9, 978) http //pya.cc/pyaimg/pimg.php?imgid=2617 もなりざ (Part9, 878) http //www.asahi-net.or.jp/~DG8H-NSYM/image/inakadate12.jpg シーパーガール (Part9, 829) http //pya.cc/pyaimg/pimg.php?imgid=2420 巨大な尻 (Part9, 810) http //pya.cc/pyaimg/pimg.php?imgid=2348 近未来的 (Part9, 478) http //www.olats.org/pionniers/pp/buckminster/images/DOMECAR.JPG 巨大十字架 (Part9, 202) http //homepage1.nifty.com/boiseweb/img/trmtwilight1.jpg けっこう嫌だ (Part9, 75) http //www.hgpho.to/wfest/monster-j/mie.jpg ミサイル (Part8, 321) http //www.army-technology.com/projects/thaad/images/Thaad_2.jpg http //www.army-technology.com/projects/thaad/images/Thaad_4.jpg 危なすぎ!! (Part8, 240) http //www.infiltec.com/alps-55.jpg メガロマニア (Part7, 844/ Part9, 64/ Part10, 168) http //www.studiokrum.com/blame/other.html 骨? (Part7, 718) http //www.slappy.net/bm/2001/what/ 凧 http //www.gombergkites.com/nkm/samples.html ICO (Part7, 544) http //www.i-c-o.net/ 巨大なものが生えております (Part7, 483) http //www.os.rim.or.jp/~hira/photo/kon.gif チェルノブイリの画像 (Part7, 329) http //images.google.co.jp/images?q=Chernobyl svnum=10 hl=ja lr= ie=UTF-8 inlang=ja c2coff=1 start=0 sa=N ブレーという何世紀か前の建築家の建築プラン (Part7, 150) http //expositions.bnf.fr/boullee/index.htm 長いエスカレーターとか階段を上から見下ろすとなんか怖い (Part7, 121) http //www-nishio.ise.eng.osaka-u.ac.jp/~tuka/pics/MobiCom97/pic1/pic00041.jpg 即席バンジージャンプの装置 (Part5, 737) http //www.hoshiauto.co.jp/ryokou/australia/goldcoast/lgo09.jpg ピラミッドの凶悪階段っぷりは有名 上から見るとこんなことになってるらしい (Part5, 699) http //www.cs.wisc.edu/~wenger/images/cozumel99/stair_top_sm.jpg なんだこれ。こんな人間はおらんやろw (Part5, 695) http //zhengjian.org/sci/sci/images/20020415giant05.jpg 夜の観覧車 (Part5, 532) http //www.buyimage.co.uk/photonet/eye/eye.html サッカースタジアムに出現する巨大な旗 (Part5, 530) http //www.komura.com/urawa/20020720_large.jpg http //www.komura.com/urawa/20010922_large.jpg http //www.komura.com/urawa/20010503_02.jpg http //www.komura.com/urawa/20021104_w800.bmp ここの上から1/3くらのところに、実物のそれらしいのが・・・・ (Part5, 403) http //www.ccsj.com/worldnews/germany/98_May/ ギョダーイ (Part4, 902) http //www.super-sentai.net/sentai/change/change_r38_c26.gif メデゥーサ (Part4, 810) http //www.compulsivecreations.com/costuming/medusa1.jpg 仏像…? (Part4, 633) http //www.coara.or.jp/~shuya/meisho/utiyama-kannon/uchiyama03.jpg Inflatable Antenna (Part4, 628/ Part8, 33) http //antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/image/sts77_iae_big.jpg 爽やかな人たち (Part4, 440) http //comp.uark.edu/~ksampson/graphics/tornado.jpg さっき「巨大」で検索かけてみたらこんなのが・・・ (Part3, 934) http //www.dicre.com/town/kingyo1.gif うしろのおばちゃんがいい顔してるw (Part3, 866) http //www.hedge.net/fields/pictures/web_guy_with_a_giant_crab.jpg カルマン渦 (Part3, 651) http //weather.is.kochi-u.ac.jp/events/000221_Karman_Vortex/ 怖い反面実際あってほしいね (Part3, 207) http //www.iblard.com/english/saikoku.jpg これ、全部丸太らしい (Part3, 81) http //www.geog.ucsb.edu/~jeff/115a/jack_slides/logs.jpg 滑り台 (Part2, 905) http //kasuichi.gooside.com/comp/jpg/photo04.jpg 唖然 (Part2, 832) http //www.asahi-net.or.jp/~js4m-isgi/danger/d01.jpg うんこ掃除 (Part2, 831) http //www.asahi-net.or.jp/~js4m-isgi/danger/dan211.jpg 大型電波望遠鏡 (Part2, 772) http //donb.photo.net/photo_cd/i/b14.jpg 通勤風景 (※巨大なものが怖い※, 81) http //www.asahi-net.or.jp/~js4m-isgi/danger/dan011.jpg 戻る
https://w.atwiki.jp/goodwife/pages/120.html
1 00 00 01,167 -- 00 00 03,089 i Previously on The Handmaid s Tale... /i 前回までの侍女の物語・・・ 2 00 00 03,449 -- 00 00 04,870 i Waterford s probably sterile. /i たぶん、ウォーターフォードが種なしなんだ。 3 00 00 04,871 -- 00 00 06,491 i Most of those guys are. /i あの連中は、ほとんどがそうだがね。 4 00 00 06,492 -- 00 00 09,554 i If Waterford can t get you pregnant, they won t blame him. /i ウォーターフォードが君を妊娠させられなかった としても、彼が責められることはない。 5 00 00 09,555 -- 00 00 10,696 It ll be your fault. それは君の落ち度とされるだろう。 6 00 00 10,697 -- 00 00 11,997 I can help you. 君を助けることができるよ。 7 00 00 11,998 -- 00 00 13,398 It s too dangerous. 危険すぎます。 8 00 00 13,940 -- 00 00 15,240 i He tried to connect. /i つながりを持とうとした。 9 00 00 15,241 -- 00 00 16,641 i That s what he needs. /i それが彼が必要とすることなのだ。 10 00 00 16,642 -- 00 00 18,463 It has been so hard. それはとてもつらいものですよ。 11 00 00 18,464 -- 00 00 19,965 Being alone in that room. 一日中あの部屋で、一人でいる、というのは。 12 00 00 19,966 -- 00 00 21,827 I m afraid I m starting to give up. 残念ですが、私は諦め始めています。 13 00 00 21,828 -- 00 00 23,468 That would be a tragedy. あれは悲劇だったかもしれない。 14 00 00 23,469 -- 00 00 25,791 The accused stand charged with gender treachery, 被告人は、性的背信罪で告訴されました 15 00 00 25,792 -- 00 00 27,352 in violation of Romans. ロマ書の違反にあたります。 16 00 00 27,353 -- 00 00 29,294 I know this is a shock for you, Emily. あなたにとってこれが ショックなのはわかる、エミリー。 17 00 00 29,295 -- 00 00 31,557 i Things will be easier for you now. /i あなたにとって、物事は ずっと単純なものになるでしょう。 18 00 00 32,032 -- 00 00 33,232 You won t want あなたにないものを、 19 00 00 33,233 -- 00 00 35,035 i what you cannot have. /i あなたは欲することはないから。 20 00 00 35,956 -- 00 00 37,346 Fuck! くたばれ! 21 00 00 37,347 -- 00 00 39,118 i Look, I m sorry this is happening to you. /i なあ、君に起こっていることは、気の毒だと思うよ。 22 00 00 39,119 -- 00 00 40,600 i You can t change anything about this. /i 君は、この事の何も変えられない。 23 00 00 40,601 -- 00 00 42,341 i It s gonna end the same no matter what you do, /i 君が何をしようが、結果は同じだ。 24 00 00 42,342 -- 00 00 44,284 i so there s no point trying to be tough or brave. /i だから、強くあろう、 勇敢であろうとすることは、無駄なことだ。 25 00 00 45,205 -- 00 00 46,605 i Everybody breaks. /i それは人々を破滅させるだけだ。 26 00 00 47,007 -- 00 00 48,408 i Everybody. /i すべての人々を、だ。 27 00 00 56,473 -- 00 01 00,473 b font color="#ff0000" Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com /font /b 28 00 01 09,990 -- 00 01 12,032 Very nice. うまくやったな。 29 00 01 12,793 -- 00 01 14,314 Thank you. ありがとうございます。 30 00 01 16,757 -- 00 01 18,919 Not even close. You ran away with that one. はぐらかしたな。そうやって君は逃げるわけだ。 31 00 01 19,720 -- 00 01 21,100 I got lucky. 運が良かったのです。 32 00 01 21,101 -- 00 01 23,003 Maybe you re just learning my weaknesses. たぶん君には、私の弱点が すぐにわかってしまうんだな。 33 00 01 24,524 -- 00 01 25,924 Maybe. かもしれません。 34 00 01 26,326 -- 00 01 28,147 I ll have to be more careful. 私はもっと注意深くならないとな。 35 00 01 28,148 -- 00 01 29,730 What s the fun in that? そんなことして、何が楽しいのです? 36 00 01 30,490 -- 00 01 33,718 i What have I learned, after 34 games? /i 34回、ゲームをして、わかったことは何か? 37 00 01 34,494 -- 00 01 36,657 i I ve learned that he likes it when I flirt. /i 彼は、私の思わせぶりな態度が、好き。 38 00 01 37,097 -- 00 01 39,624 i And I like it when he lets me win. /i そして私は、彼に勝たせてもらうのが、好き。 39 00 01 40,300 -- 00 01 41,822 i We re a match made in heaven. /i 私たちは、理想の取り合わせだ。 40 00 01 42,863 -- 00 01 45,324 i It reminds me of a poem I read once. /i かつて読んだ詩を思い出す。 41 00 01 45,325 -- 00 01 47,828 i "You fit into me like a hook into an eye /i ぴったりと寄り添う、 目の中に入れても痛くないほどに、 42 00 01 50,510 -- 00 01 53,638 i a fish hook an open eye" /i しっかりと目を見開けば 痛みに満ちているけれど 43 00 02 11,291 -- 00 02 12,773 I have a present for you. 君にあげたい物があるんだ。 44 00 02 29,623 -- 00 02 31,224 Those were all destroyed. こういうものは、すべて破壊されてのでは。 45 00 02 34,514 -- 00 02 38,398 Some of us retain an appreciation for the old things. 我々の中には、古いものへの審美眼を 残している者がいてね。 46 00 02 39,560 -- 00 02 41,161 I thought you might like to read it. 君はこういうのが好きなんじゃないかと。 47 00 02 54,319 -- 00 02 55,719 It s not allowed. これは許されていません。 48 00 02 59,012 -- 00 03 00,412 It is with me. 私と一緒なら、かまわないよ。 49 00 03 19,920 -- 00 03 22,442 i I used to buy magazines like this at the airport. /i かつて私は空港でこうした雑誌を必ず買った。 50 00 03 23,283 -- 00 03 25,365 i I read them when I got my hair highlighted. /i こうした雑誌を読んで、私は 髪を明るい色に染めたのだった。 51 00 03 29,650 -- 00 03 32,331 i Now the models all look insane. /i 今見ると、このモデルのすべてが、 正気には見えない。 52 00 03 32,332 -- 00 03 33,732 i Like zoo animals. /i 動物園の動物たちのようだ。 53 00 03 34,214 -- 00 03 36,408 i Unaware they re about to go extinct. /i 知らず知らずのうちに、目の前に絶滅が迫っている。 54 00 03 37,297 -- 00 03 39,700 i "Ten ways to tell how he feels about you. /i 彼はあなたをどう思っているのか、 それを知るための10の方法。 55 00 03 40,460 -- 00 03 44,144 i Number one, he brings you small gifts." /i その1、彼からあなたへのささやかな贈り物。 56 00 03 45,065 -- 00 03 46,465 i Check. /i チェック。 57 00 03 47,467 -- 00 03 48,867 Good surprise? 驚いてもらえたかな? 58 00 03 51,071 -- 00 03 52,471 Yes, thank you. ええ、ありがとうございます。 59 00 03 54,715 -- 00 03 56,476 That look on your face 君の顔を見れば、十分に感謝の気持ちは、 60 00 03 58,038 -- 00 03 59,479 is thanks enough. 伝わるよ。 61 00 04 24,565 -- 00 04 25,885 - No. - What? だめだ。 - 何? 62 00 04 25,886 -- 00 04 28,568 - Oh, God, no. - You re too picky. ああ、ちくちょう、だめだ。 - あなた、えり好みしすぎよ。 63 00 04 28,569 -- 00 04 29,789 June, what? ジューン、なんだって? 64 00 04 29,790 -- 00 04 31,731 Come on, man. This one has on a fedora. ほら、この男。この人の帽子、見てごらんよ。 65 00 04 31,732 -- 00 04 33,052 You kidding? うそだろ。 66 00 04 33,053 -- 00 04 34,674 - Beggars, choosers. - What? 物乞いは、えり好みしてはだめよ。 - 何だよ? 67 00 04 34,675 -- 00 04 36,636 Shut up and show me your profile pic. つべこべ言わずに、あなたの プロフィール写真を見せてごらんよ。 68 00 04 36,637 -- 00 04 37,897 Okay. どうぞ。 69 00 04 37,898 -- 00 04 39,298 You better not have on a fedora. ひどい帽子をかぶってないだけましか。 70 00 04 42,042 -- 00 04 44,023 Hold on. No, no fedora. ああ、待って。この人、帽子なしよ。 71 00 04 44,024 -- 00 04 46,886 Good! We can probably do better than this. よかった!こいつよりは多分ましだな。 72 00 04 46,887 -- 00 04 48,407 - What do you mean? - I m just sayin . どういう意味? - だからこう言ってるんだよ、 73 00 04 48,408 -- 00 04 49,529 That s a nice photo! その写真は、なかなかイイ男だ! 74 00 04 49,530 -- 00 04 52,332 Watch this. Hey. Um, ooh. Hi. これ、見て。やあ。あー、こんにちは。 75 00 04 52,653 -- 00 04 55,494 - Hi. You look heterosexual. - Hey. こんにちは、あなたって、異性愛者? - やあ。 76 00 04 56,757 -- 00 04 58,257 Um, sorry. ああ、ごめんなさい。 77 00 04 58,258 -- 00 04 59,959 Quick question. Um, are you on Tinder? 手短に訊くわね。ティンダーを見て来たの? (Tinder 出会い系アプリ) 78 00 04 59,960 -- 00 05 01,200 My friend s on Tinder. 僕の友人は、ティンダーをやってるよ。 79 00 05 01,201 -- 00 05 02,742 - You on Tinder? - No, I m... あなたは?ティンダーを? - いいや、僕は・・・ 80 00 05 02,743 -- 00 05 05,905 No? Okay. Look, she is attracting a lot of chumps. やってないのね。よかった。ねえ、 彼女に寄ってくるやつって、馬鹿ばかりなのよ。 81 00 05 05,906 -- 00 05 07,807 - Okay. - And I personally... それで・・・ - 個人的には、私・・・ 82 00 05 07,808 -- 00 05 09,709 - What? - I m going to kill you in your sleep. 何だよ? - あなた、寝てる間に殺しちゃうわよ。 83 00 05 09,710 -- 00 05 11,350 I think it s because of her profile pic, それは、彼女のプロフィール写真が 原因だと思うんだ、 84 00 05 11,351 -- 00 05 13,794 and I just wanted to get an objective male opinion. それで、客観的な男性の意見を聞きたいんだよ。 85 00 05 14,114 -- 00 05 16,396 - Sorry. - Right, okay. ご迷惑でなければ。 - わかった、いいよ。 86 00 05 18,038 -- 00 05 19,338 Ah... ああ・・・ 87 00 05 20,040 -- 00 05 21,525 Yeah. It s nice. うん。素敵だよ。 88 00 05 21,526 -- 00 05 22,982 - Yeah, it s nice. - Nice, that s just... ほら、素敵だって。 - 素敵、ってのは、つまり・・・ 89 00 05 22,983 -- 00 05 24,524 - Nice is chump bait. - What s wrong with nice? 馬鹿の餌、ってことだよ。 - 素敵の何が悪いのよ? 90 00 05 24,525 -- 00 05 26,105 No, no, no, no! だめ、だめ! 91 00 05 26,106 -- 00 05 27,910 You have to help me find something better than this. ほら、これよりましなのを探すから、 あなた、手伝って。 92 00 05 27,911 -- 00 05 29,188 No. No, he doesn t. だめ。だめよ、彼に悪いわ。 93 00 05 29,189 -- 00 05 31,230 Relax, I m not going to show him your nudies. まあまあ。別にあんたの裸を見せたりはしない。 94 00 05 31,231 -- 00 05 34,094 - Seriously? - No, there are no... It s fine. まじ? - いや、実はちょっと・・・いいけど。 95 00 05 34,414 -- 00 05 35,855 - Sorry. - You gonna... いいかしら。 - ほら、君は・・・ 96 00 05 35,856 -- 00 05 37,236 Hey, I mean, don t look at me. ああ、だから、僕を見ないで。 97 00 05 37,237 -- 00 05 39,579 I m just waiting for my hot dog, you know. But I m happy to help out. 僕はちょっとホットドックを買いに 寄っただけだから。でも、喜んでお手伝いするよ。 98 00 05 39,580 -- 00 05 41,200 I m gonna help you out with that. No problem. ほら貸してごらん。問題なしさ。 99 00 05 42,543 -- 00 05 44,825 I m just... Let s see what we can find. そうだねちょっと・・・見させてもらうよ。 100 00 05 50,911 -- 00 05 53,332 - Who are those? - Uh, Lucy and Ethel. どれが君? - あー、ルーシーとエセル。 101 00 05 53,333 -- 00 05 54,795 They re my cats. これは私の猫たちね。 102 00 05 57,477 -- 00 05 59,150 - Cute. - Thank you. かわいいね。 - ありがとう。 103 00 06 01,441 -- 00 06 03,564 Yeah. There s a lot of good options. ああ。良さそうなのがたくさんあるね。 104 00 06 04,044 -- 00 06 05,444 Yeah? そう? 105 00 06 06,607 -- 00 06 08,608 He s very thorough. 真面目に選んでくれてるよ。 106 00 06 08,609 -- 00 06 10,329 - That one. - Which one? これかな。 - どれ? 107 00 06 10,330 -- 00 06 11,511 - Uh-oh. - This one. 108 00 06 11,512 -- 00 06 12,652 - No. - Oh, yeah. だめよ。 - ああ、うん。 109 00 06 12,653 -- 00 06 13,933 - Oh, look wait. - Why? いかにも待ってます、って感じ。 - どうして? 110 00 06 13,934 -- 00 06 16,495 - No, that s a very interesting choice. - Yeah, because you look... いや、なかなか興味深い選択だわね。 - うん、これはほら・・・ 111 00 06 17,137 -- 00 06 18,538 You look invincible. 君が毅然として見える。 112 00 06 20,566 -- 00 06 22,328 Two hotdogs, extra onion. ホットドッグ2つ、追加でオニオン。 113 00 06 22,943 -- 00 06 24,585 Oh, that s... that s me. ああ、僕だ・・・僕の注文だ。 114 00 06 27,507 -- 00 06 29,829 - All right. - Thanks so much. Sorry about that. いいよ。 - 本当にありがとう。いろいろごめんなさいね。 115 00 06 29,830 -- 00 06 32,350 - No, my pleasure. All right. Bye. - Have a good one. いや、僕も楽しかったよ。じゃあね。 - 良い一日を。 116 00 06 32,993 -- 00 06 35,294 Bye, cutie. He s cute. Really cute. さよなら、キューティー。 彼、可愛いわ。ほんと可愛い。 117 00 06 35,295 -- 00 06 36,797 - So cute. - He s married. いい人ね。 - 彼、結婚してるわ。 118 00 06 37,517 -- 00 06 40,343 - He does not act married. - No, they never do. 結婚してる人の行動じゃないわよ。 - いいえ、絶対結婚してるわ。 119 00 07 04,825 -- 00 07 06,085 Thank you. ありがとう。 120 00 07 06,086 -- 00 07 07,486 Blessed day. 良い一日を。 121 00 07 11,271 -- 00 07 12,993 Don t you have somewhere to be? あんた、どこか行く予定があるかい? 122 00 07 14,875 -- 00 07 16,275 No. ないよ。 123 00 07 18,278 -- 00 07 19,678 Must be nice. そいつは良かった。 124 00 07 22,832 -- 00 07 25,245 i Ten ways to tell how he feels about you. /i 彼はあなたをどう思っているのか それを知るための10の方法。 125 00 07 25,886 -- 00 07 27,066 i Number two. /i その2。 126 00 07 27,067 -- 00 07 30,731 i He keeps finding ways to accidentally run into you. /i 偶然出会う方法を探し続けている。 127 00 07 31,491 -- 00 07 32,891 i Number three. /i その3。 128 00 07 33,453 -- 00 07 34,814 i What was number three? /i なんだっけ、その3は? 129 00 07 34,815 -- 00 07 38,165 Offred? Can you help me outside for a bit? オフレッド?ちょっと外で手伝ってくれない? 130 00 07 38,166 -- 00 07 39,943 Yes, Mrs. Waterford. はい、ウォーターフォード夫人。 131 00 07 50,219 -- 00 07 52,131 i She found out about Scrabble. /i 彼女は、スクラブルのことを知ったのか。 132 00 07 52,132 -- 00 07 53,933 i Or she found the writing in the closet. /i あるいは、クローゼットの中の あの落書きを見つけたのか。 133 00 07 53,934 -- 00 07 56,309 i Or maybe it s the magazine? /i それとも、あの雑誌か? 134 00 07 56,851 -- 00 07 59,478 i Any way you slice it, I lose a hand. /i どのように考えても、私は手を失う。 135 00 07 59,479 -- 00 08 01,563 Okay, now, that s enough mulch. さあ今度は、マルチよ。 136 00 08 01,564 -- 00 08 03,633 Too much and the plant will rot. 多すぎると、植物が腐りますからね。 137 00 08 05,806 -- 00 08 07,470 Okay. That s better. いいわ。上手よ。 138 00 08 08,554 -- 00 08 12,412 i Maybe she s just keeping me occupied until the black van arrives. /i たぶん彼女は私を支配し続けるだろう、 黒いバンが到着するまで。 139 00 08 13,854 -- 00 08 16,245 i There are things I could do. /i 私にもできるかもしれないことがある。 140 00 08 17,297 -- 00 08 19,907 i How hard would I have to press those shears /i 次の出血がある前に、あの鋏を、彼女の首に 141 00 08 19,908 -- 00 08 22,585 i into her neck before seeing blood? /i 差し込む必要があるとするなら、 それはどれほどの困難を伴うだろうか? 142 00 08 25,786 -- 00 08 27,186 Nothing yet? まだ、何も? 143 00 08 28,548 -- 00 08 29,948 No. Nothing. はい。何も。 144 00 08 32,472 -- 00 08 33,872 Well, that s bad luck. それは不運ね。 145 00 08 36,356 -- 00 08 37,958 Your time is running out here. ここでのあなたの時間は、どんどん過ぎていく。 146 00 08 40,080 -- 00 08 42,802 You don t want to be sent to the Colonies, do you? あなたはコロニーへ送られたくはないでしょう? 147 00 08 51,696 -- 00 08 53,332 Maybe he can t. たぶん、彼がだめなのよ。 148 00 08 57,458 -- 00 08 59,018 The Commander. 指令 よ。 149 00 09 05,866 -- 00 09 08,108 I was thinking maybe we could try another way. 私はずっと考えてきたの、たぶん、 別の道があるんじゃないか、と。 150 00 09 11,274 -- 00 09 14,262 I m sorry. I don t understand what you mean. 申し訳ありません。意味が解らないのですが。 151 00 09 18,458 -- 00 09 20,376 I mean, with another man. つまり、別の男と、ということよ。 152 00 09 24,897 -- 00 09 26,716 It s... It s forbidden. それは・・・禁止されています。 153 00 09 28,526 -- 00 09 30,650 Officially, yes. But women do it all the time. 公式にはそうね。でも女たちは、 いつでもそれをやるのよ。 154 00 09 30,651 -- 00 09 32,638 I m sure you ve heard the stories. そういう話は、聞いたことがあるんじゃないかしら。 155 00 09 36,033 -- 00 09 38,202 I ve heard rumors about... 噂は聞いたことがあります・・・ 156 00 09 38,979 -- 00 09 40,379 Doctors. 医師が。 157 00 09 42,442 -- 00 09 43,742 Yes. そうね。 158 00 09 44,304 -- 00 09 46,146 Some women do it that way. その方法を取る女もいたわね。 159 00 09 47,508 -- 00 09 49,590 But it should be with somebody we trust. しかしそれは、私たちが信用できる誰かでやるべき。 160 00 09 54,521 -- 00 09 56,082 I was thinking of Nick. 私は、ニックを考えていたのよ。 161 00 10 03,136 -- 00 10 04,536 Nick? ニック? 162 00 10 06,238 -- 00 10 09,050 Yeah. He s already agreed. そうよ。すでに彼の同意は得ている。 163 00 10 18,231 -- 00 10 21,468 Nick is loyal, and he s been with us for a very long time. 彼は忠実だし、長いこと私たちのところにいる。 164 00 10 28,108 -- 00 10 29,489 What about the Commander? 指令 はどうしたら? 165 00 10 29,490 -- 00 10 31,271 Forget about the Commander. 指令 のことは忘れなさい。 166 00 10 41,842 -- 00 10 43,242 All right. わかりました。 167 00 10 46,887 -- 00 10 48,287 All right. いいのね。 168 00 10 52,813 -- 00 10 54,213 Good. よかった。 169 00 10 55,816 -- 00 10 57,216 Good. よかった。 170 00 10 59,820 -- 00 11 02,353 We ll do it this afternoon after the shopping. 買い物の後、今日の午後に、する予定よ。 171 00 11 07,316 -- 00 11 09,944 May as well strike while the iron is hot. 鉄は熱いうちに打った方がいいわ。 172 00 11 15,756 -- 00 11 17,368 Will you bring that in for me? それを運んでちょうだい。 173 00 11 19,239 -- 00 11 20,921 Yes, Mrs. Waterford. はい、ウォーターフォード夫人。 174 00 11 48,829 -- 00 11 51,485 You know, she s even started smiling now? ほら、彼女、もう笑い始めているのよ。 175 00 11 52,032 -- 00 11 54,614 Oh, it s so cute. ああ、なんてかわいいのかしら。 176 00 11 54,955 -- 00 11 57,136 And she sticks out her tongue sometimes like this. それでね彼女が時々、舌で突っつくのよ、 ほら、こんなふうに。 177 00 11 57,137 -- 00 11 58,951 Ah. 178 00 11 59,960 -- 00 12 02,082 You really shouldn t talk about that stuff, Ofwarren. あなた、本当にそんなこと、 話してはだめよ、オブワーレン。 179 00 12 06,172 -- 00 12 07,572 Hater. 意地悪。 180 00 12 08,689 -- 00 12 10,170 Under His eye. 眼差しはあまねく我らに。 181 00 12 12,092 -- 00 12 13,492 Always blessed. 変わらぬ祝福を。 182 00 12 18,178 -- 00 12 19,578 Did you see? あなた、会った? 183 00 12 24,504 -- 00 12 25,904 She s back. 彼女、戻ったのよ。 184 00 12 46,847 -- 00 12 48,087 Blessed be the fruit. 実りに祝福を。 185 00 12 48,088 -- 00 12 49,488 May the Lord open. 神により開かれんことを。 186 00 12 50,170 -- 00 12 52,396 - Ofglen. - Ofsteven. オブグレン。 - オブスティヴンよ。 187 00 12 54,374 -- 00 12 55,774 Right. そう。 188 00 12 56,737 -- 00 12 58,152 It s so good to see you. あなたに会えて本当に良かった。 189 00 12 58,979 -- 00 13 00,500 - Are you okay? - I m fine. 大丈夫? - 元気。 190 00 13 02,182 -- 00 13 04,433 - We were worried. - I m fine. みんな、心配してたのよ。 - 元気よ。 191 00 13 07,227 -- 00 13 08,627 The Eyes took you? 眼 が、あなたを? 192 00 13 17,798 -- 00 13 21,257 Nick, our driver, is he one of them? ニック、私たちのところの運転手よ、 彼は、彼らの一員? 193 00 13 21,258 -- 00 13 22,759 Is there anything that you can tell me? 私に言っても構わないことが、何かある? 194 00 13 22,760 -- 00 13 23,923 I don t know. 私は知らない。 195 00 13 23,924 -- 00 13 26,046 But you said there was an Eye in the house. でも、あなた言ったでしょ、 あの家には 眼 がいる、って。 196 00 13 27,928 -- 00 13 29,529 I don t know anything anymore. それ以上のことは何も知らない。 197 00 13 30,010 -- 00 13 33,879 After what happened, I m too dangerous to be part of it. あの事があってから、私が関与するのは危険すぎる。 198 00 13 34,574 -- 00 13 35,974 Part of what? 関与、って何に? 199 00 13 38,859 -- 00 13 40,259 Mayday. メーデー。 200 00 13 41,221 -- 00 13 43,020 - Mayday? What is Mayday? - Offred? メーデー?メーデーって何? - オフレッド? 201 00 13 43,021 -- 00 13 44,544 There you are. こんな所にいたの。 202 00 13 44,545 -- 00 13 46,367 Hiding out in the vegetables. 野菜の中に隠れちゃったのかと。 203 00 14 09,129 -- 00 14 10,529 Don t do that again. あんなこと、二度とやらないで。 204 00 14 11,411 -- 00 14 12,632 What do you mean? どういうこと? 205 00 14 12,633 -- 00 14 14,394 I mean Ofsteven. オブスティヴンのことよ。 206 00 14 14,395 -- 00 14 16,756 I m not going to let you mess this up for me. あなたのせいで、私の方まで メチャクチャにされたくないの。 207 00 14 18,218 -- 00 14 20,949 - This isn t messed up? - You re cute. メチャクチャってこれが? - あなたって、かわいいのね。 208 00 14 21,862 -- 00 14 26,115 You used to do yoga classes... Spinning or something... Before? あなたはヨガ教室をやっていたとか・・・ スピニングとかそんなのかしら・・・前は? 209 00 14 26,827 -- 00 14 28,268 And your man liked to cook? あなたのいい人は料理好きだったとか? 210 00 14 28,589 -- 00 14 30,162 I don t know what you re talking about. 何の話をしているのかわからないわ。 211 00 14 30,163 -- 00 14 33,455 You guys had a first floor walk-up, down Back Bay, with a garden. あなたのお相手はきっと、バックベイを下った 庭付き、外階段の一階に住んでいて、 212 00 14 33,456 -- 00 14 35,439 Had yourself a Nordstrom s card, right? あなたは、ノードストロームの カードを持っていたのでしょ? 213 00 14 36,436 -- 00 14 38,752 - I liked Anthropologie. - Yeah? 人類学は好きだったわ。 - あらそう? 214 00 14 39,479 -- 00 14 41,641 I used to get fucked behind a dumpster just so I could buy 私はごみ箱の後ろでやらせて、それでやっと 215 00 14 41,642 -- 00 14 43,803 a sixth of Oxy and a Happy Meal. 6分の1のオキシとハッピー・ミールを 買ってたんだよ。 216 00 14 43,804 -- 00 14 44,904 I m clean now. 今の私は真っ新だよ。 217 00 14 44,905 -- 00 14 46,617 I ve got a safe place to sleep every night 安全な場所と毎晩寝る場所を確保して、 218 00 14 46,618 -- 00 14 48,129 and I have people who are nice to me. 私を大事にしてくれる人もいる。 219 00 14 48,969 -- 00 14 51,015 Yeah. They re nice. ああ、彼らはいい人だよ。 220 00 14 51,812 -- 00 14 54,393 - All right. - And I want to keep it that way. わかったわ。 - 私はこれを維持していきたいんだ。 221 00 14 54,394 -- 00 14 57,604 Whatever they did to Ofsteven, that s not gonna happen to me. Understand? 彼らがオブスティブンに何をしようと、 それは私に起こることじゃない。わかったか? 222 00 14 57,605 -- 00 14 58,905 Mmm-hmm. 223 00 15 39,059 -- 00 15 40,459 Ready? 準備はいい? 224 00 15 41,461 -- 00 15 42,983 Yes, Mrs. Waterford. はい、ウォーターフォード夫人。 225 00 16 13,093 -- 00 16 14,621 i I should calm down. /i 落ち着かなければ。 226 00 16 14,622 -- 00 16 17,227 i Barring the possibility of violent arrest, /i 暴力的に逮捕される可能性を除いて、 227 00 16 17,228 -- 00 16 19,181 i it s nothing I haven t done before. /i 何も目新しい経験はない。 228 00 16 20,220 -- 00 16 23,143 i So how come this time it feels like I m cheating on Luke? /i だから、どうして今回、ルークを裏切るような 気持ちになることがあろうか。 229 00 16 24,066 -- 00 16 26,240 Winter is so late this year. 今年の冬は、とても遅れているね。 230 00 16 26,907 -- 00 16 28,447 What are you talking about? It s cold. 何言ってるの?寒いじゃない。 231 00 16 28,448 -- 00 16 30,109 Yeah, but it hasn t even snowed yet. ああ、だが雪はまだだろ。 232 00 16 30,110 -- 00 16 32,071 They say it may not at all this year. 今年は結局降らないかも、って言ってたな。 233 00 16 32,072 -- 00 16 33,472 Well, that s depressing. ええ、がっかりね。 234 00 16 35,515 -- 00 16 39,399 When I was in college, I used to go to the English department to study. 学生の頃、勉強のためによく、 英語学部へ行ったのよ。 235 00 16 39,720 -- 00 16 42,301 And there was a fireplace, and it was warm. 暖炉があって、暖かくて、 236 00 16 42,302 -- 00 16 43,462 I was all by myself. 一人になれし、 237 00 16 43,463 -- 00 16 44,524 That sounds safe. Flammable material... それは安心だね。可燃性物質が・・・ 238 00 16 44,525 -- 00 16 46,345 It was magical. 何か不思議な感じで。 239 00 16 46,346 -- 00 16 49,206 Yeah. It was very romantic by myself. ええ。一人だけでロマンチックで。 240 00 16 49,207 -- 00 16 50,607 Mmm-hmm. 241 00 16 57,257 -- 00 17 00,540 So, uh, in college, did you and Moira ever... それで、大学時代、君とモイラは、その・・・ 242 00 17 02,462 -- 00 17 03,883 Did we ever what? あなた、何を言いかけたの? 243 00 17 03,884 -- 00 17 05,545 You know, did you ever... だからほら、君たちは、その・・・ 244 00 17 06,266 -- 00 17 09,168 What, do you think all girls just go through a gay phase? 何?あなた、女の子はすべて、 同性愛を経験する、と思っているの? 245 00 17 09,169 -- 00 17 11,310 No, look, it s just you two are very close いや、ただ、君たち二人は、とても親密だし、 246 00 17 11,311 -- 00 17 13,493 and you re both very attractive 君は、両方にとって、とても魅力的だからさ、 247 00 17 13,494 -- 00 17 16,636 and, in my experience, these things sometimes happen. 僕の経験からすると、 そういうことは、時々起こるから。 248 00 17 16,637 -- 00 17 20,439 - Your experience as a lesbian? - All right, forget it. あなたの、レズビアンとしての経験? - わかったよ、忘れてくれ。 249 00 17 20,440 -- 00 17 23,402 Or your experience as a college girl? それとも、女子大生としての経験? 250 00 17 23,403 -- 00 17 25,525 I retract the question, okay? 質問は取り下げただろ。 251 00 17 28,649 -- 00 17 30,290 No! いいえ! 252 00 17 30,971 -- 00 17 33,302 No, for the record. ないわ、正確を期すために。 253 00 17 37,658 -- 00 17 39,178 I actually haven t even told Moira 実は私、この事はまだモイラには話していないのよ。 254 00 17 39,179 -- 00 17 43,061 that we ve been having lunch and hanging out. ほら、私たちがこうして昼食を共にして、 時間を潰している事。 255 00 17 43,062 -- 00 17 44,672 I don t know why. I just... なぜだかはわからないけど。ちょっとね・・・ 256 00 17 45,305 -- 00 17 48,087 I feel like she d be... Weird about it. 彼女はそれを・・・変に受け取ると思うから。 257 00 17 48,088 -- 00 17 49,488 Hmm. 258 00 17 54,234 -- 00 17 56,241 Yeah, I don t tell Annie either. うん、僕もアニーには言っていないんだ。 259 00 18 00,641 -- 00 18 02,041 Really? そうなの? 260 00 18 05,726 -- 00 18 07,126 What do you say? 言う、って何を? 261 00 18 08,488 -- 00 18 10,923 I just... I just tell her I had lunch at my desk. 僕はただ・・・僕のデスクで昼食を食べた、 とだけ言ってる。 262 00 18 15,335 -- 00 18 16,716 I mean, it s just... It s so dumb. でもそれってちょっと・・・馬鹿げているわ。 263 00 18 16,717 -- 00 18 18,698 - We re not even doing anything. - Exactly, that s why I m just, 私たち、何もしていないんだし。 - その通りだよ、だから僕たち、 264 00 18 18,699 -- 00 18 20,802 like, we re having lunch in broad daylight. 真昼間に、昼食をとっているんだから。 265 00 18 20,803 -- 00 18 22,142 Yes. そうね。 266 00 18 22,823 -- 00 18 25,444 - With four adorable children. - Children watching, right? 4人のかわいらしい子供たちと、ね。 - 子供たちが証人、ってことだね。 267 00 18 26,907 -- 00 18 29,349 Where would we even go, you know? 行くとしたらどこかな? 268 00 18 30,190 -- 00 18 31,912 Uh, where would we go? うーん、行くとしたら? 269 00 18 33,473 -- 00 18 36,717 We couldn t go to my place. Moira s there, working. 私たちのところはだめね。 モイラがいるし、仕事中だけど。 270 00 18 39,560 -- 00 18 41,361 What do people in the movies do? 映画の中では、皆、どうするのかな? 271 00 18 42,282 -- 00 18 44,163 - In the movies? - They get a room. 映画の中で? - 部屋を取るよな。 272 00 18 44,164 -- 00 18 45,564 Yes. そうね。 273 00 18 45,926 -- 00 18 47,787 - Yeah, they get a room. - Mmm-hmm. ええ、映画の中では部屋を取るわね。 274 00 18 47,788 -- 00 18 49,148 Yeah, we could get a room. 私たちもできるかもしれないわね。 275 00 18 50,771 -- 00 18 52,331 Some, like, um... そうねたとえば・・・ 276 00 18 52,332 -- 00 18 54,174 Dirty... 汚くて・・・ 277 00 18 56,056 -- 00 18 57,617 - Pay-by-the-hour... - Right. 一時間いくら、とかの・・・ - そうだね。 278 00 18 57,618 -- 00 18 58,898 - Place. - Yeah. そういう場所。 - ああ。 279 00 18 58,899 -- 00 19 00,861 - Gross. - No. 吐き気を催すような。 - いや。 280 00 19 01,622 -- 00 19 04,183 No, it could be fun. They d have one of those vibrating beds. そうでもない。楽しいかもよ。 よくある揺れるベットとかあったりして。 281 00 19 04,184 -- 00 19 05,584 Think about it. 考えてみて。 282 00 19 08,669 -- 00 19 10,150 We could go to the Hyatt. ハイアットでもいいよ。 283 00 19 10,871 -- 00 19 12,271 Hmm. 284 00 19 13,554 -- 00 19 14,554 Yeah. 285 00 19 14,555 -- 00 19 20,320 One of those, you know, higher rooms with a view of the city at night. よくある、ほら、街の夜景が美しい高層階の部屋ね。 286 00 19 24,965 -- 00 19 26,767 So, how would it work? I d just... では、きみはそれがいいんだね?僕はそうだね・・・ 287 00 19 27,848 -- 00 19 29,850 Come surprise you after work, or... 仕事の後、君にサプライズするとか・・・ 288 00 19 30,330 -- 00 19 33,093 No. No, never. だめ。ぜったいだめ。 289 00 19 33,493 -- 00 19 35,935 No surprises. I need 48 hours. サプライズは無し。今は私、時間が足りないのよ。 290 00 19 35,936 -- 00 19 37,456 Right. Time to get a restraining order. そうだね、時間が抑制命令だね。 291 00 19 37,457 -- 00 19 39,038 Yes, file the papers. ええ、提出書類がたくさんあって。 292 00 19 39,039 -- 00 19 40,581 - Right. - Yeah. そうだね。 - そうなの。 293 00 19 41,582 -- 00 19 45,785 No, I mean, I need to... Personal grooming and... いえ、だからね、私はほら・・・ 身繕いとか、必要だし・・・ 294 00 19 45,786 -- 00 19 47,086 Um... それに・・・ 295 00 19 48,428 -- 00 19 49,828 Pick out some lingerie. 下着とかも選ばないと。 296 00 19 55,475 -- 00 19 56,957 What, you know what you d wear? どんなものを身に着けようか、とか考えるの? 297 00 19 58,719 -- 00 20 00,119 I have ideas. それはまあ。 298 00 20 02,723 -- 00 20 04,063 It s not gonna happen, though. たまたま、とかは?そういうのは無し? 299 00 20 04,064 -- 00 20 05,766 - No. - No. 無しよ。 - 無しか。 300 00 20 10,611 -- 00 20 12,452 No. 無しだね。 301 00 20 25,666 -- 00 20 27,086 - Hello, Nick. - Hi. 302 00 20 34,434 -- 00 20 36,316 So, uh, do we pray first? それで、最初にお祈りをしますか? 303 00 20 36,917 -- 00 20 39,279 No. There s no time. いいえ。時間がないわ。 304 00 20 41,682 -- 00 20 43,082 Please. さあ。 305 00 21 49,309 -- 00 21 50,770 You want to see what s on TV? 何かテレビを見たい? 306 00 21 50,771 -- 00 21 52,432 - No, that s... - No? いいえ、それは・・・ - いいの? 307 00 21 53,313 -- 00 21 54,755 - Do you? - No... あなたは? - いや・・・ 308 00 21 56,837 -- 00 21 58,237 I m good. 僕はいいよ。 309 00 22 07,608 -- 00 22 09,049 Are you sure? 君はいいの? 310 00 22 15,055 -- 00 22 16,536 Is this one crooked? これって、いけないことよね? 311 00 22 17,017 -- 00 22 18,417 Yeah. ああ。 312 00 22 54,935 -- 00 22 57,557 Wait. Just cause we re probably only going to do this once... 待って。わたしたち、きっとこれが 一度きりのことになるのよね・・・ 313 00 22 57,558 -- 00 22 59,539 - Yeah? - I like to be on top, okay? それで? - 私が上になりたいわ、いい? 314 00 23 00,420 -- 00 23 03,663 Ah, that s not really... That s not good for me. ああ、そいつは意外だ・・・ ぼくは、それが苦手で。 315 00 23 03,664 -- 00 23 05,364 That s not good? Oh, that s a bummer. 苦手って?のんびり寝ていればいいのよ。 316 00 23 05,365 -- 00 23 07,787 All right. I ll try it. I ll try it once. わかった。やってみよう。一度くらいは。 317 00 23 08,949 -- 00 23 11,230 Thanks. ありがとう。 318 00 23 11,231 -- 00 23 12,644 That s really nice of you. あなたは本当にいい人ね。 319 00 23 12,645 -- 00 23 14,447 Yeah, I m a giver. うん、僕は、与える側の人だからね。 320 00 25 16,917 -- 00 25 18,077 All clear. 大丈夫よ。 321 00 25 18,078 -- 00 25 20,040 You should go and lie down now. すぐに行って、横たえるのよ。 322 00 25 21,281 -- 00 25 22,361 How do you feel? 感じはどう? 323 00 25 22,362 -- 00 25 23,422 Do you feel any different? 何か違った感じがある? 324 00 25 23,423 -- 00 25 26,608 You don t just feel pregnant 30 seconds after a man cums. 男性との行為の後、たった30秒で 妊娠の兆候を感じることはありません。 325 00 25 29,930 -- 00 25 31,772 I m sorry, forgive me. 申し訳ありません。お赦しを。 326 00 25 34,428 -- 00 25 37,077 Before I formed thee in the belly, I knew thee. 私はあなたがまだ母の胎につくらないさきに、 あなたを知り、 327 00 25 37,618 -- 00 25 40,560 And before thou camest out of the womb, I sanctified thee, あなたがまだ生まれないさきに、 あなたを聖別し、 328 00 25 40,561 -- 00 25 42,943 and ordained thee a prophet unto the nations. あなたを立てて万国の預言者とした。 (エレミヤ書1 5) 329 00 25 47,107 -- 00 25 48,548 Go and lie down. さあ行って体を横にしなさい。 330 00 26 36,837 -- 00 26 38,358 Blessed be the fruit. 実りに祝福を。 331 00 26 39,519 -- 00 26 40,919 May the Lord open. 主により開かれんことを。 332 00 26 43,203 -- 00 26 46,062 He s so happy to have someone to play with. 遊び相手ができて、彼は嬉しそうね。 333 00 26 57,658 -- 00 26 59,534 You know, I m not feeling very well. ねえ私、あまり気分がすぐれないの。 334 00 27 00,781 -- 00 27 02,479 I might be getting the flu. 風邪をひいたかもしれない。 335 00 27 03,543 -- 00 27 06,399 Maybe we should skip tonight s Ceremony. たぶん、今夜の 儀式 は、取りやめになるわ。 336 00 27 07,820 -- 00 27 09,220 What do you think? 何を考えているの? 337 00 27 12,432 -- 00 27 14,795 You can t be sick every month. あなたは、毎月、病気になることはできません。 338 00 27 18,998 -- 00 27 20,398 No. ええ。 339 00 27 22,262 -- 00 27 23,662 I can t. そうね。 340 00 27 58,785 -- 00 28 00,185 Come in. どうぞ。 341 00 28 12,893 -- 00 28 15,334 - Good evening. - Good evening, dear. やあ、こんばんわ。 - こんばんわ、あなた。 342 00 28 20,380 -- 00 28 21,780 Shall we begin? さあ、始めようか? 343 00 29 03,503 -- 00 29 04,945 i Stop it! /i やめて! 344 00 29 06,266 -- 00 29 07,666 i Stop it! /i やめて! 345 00 29 08,148 -- 00 29 10,671 i Don t look at me like that, please. /i そんなふうに私を見ないで、お願い。 346 00 29 13,834 -- 00 29 15,676 i Can she see him doing this? /i 彼女は、彼がこれをしている様を、 見ることができるの? 347 00 29 16,396 -- 00 29 18,038 i Can she feel him? /i 彼を感じることができるの? 348 00 29 43,263 -- 00 29 45,025 This is a surprise. こいつは驚きだな。 349 00 29 46,026 -- 00 29 47,326 Care for a drink? 飲み物はどうかね? 350 00 29 48,629 -- 00 29 49,649 A game? ゲームは? 351 00 29 49,650 -- 00 29 51,971 Don t you ever do that again. 二度とあんなことはしないでください。 352 00 29 51,972 -- 00 29 55,751 - Do what? - Touch me like that, when she s there. あんなことって? - 彼女のいる時に、私をあんなふうに扱わないで 353 00 29 55,752 -- 00 29 57,416 I didn t mind it. 私は気にならなかったよ。 354 00 29 57,417 -- 00 30 00,360 - I don t think you did either. - What if she saw you? 君が気にしていたとは、知らなかったよ。 - 彼女があなたを見ていたら、どうなったことか。 355 00 30 01,562 -- 00 30 03,472 She could have me sent to the Colonies 彼女は私をコロニー送りにしたかもしれない。 356 00 30 03,473 -- 00 30 05,178 or worse and you know that. あるいは、もっと酷い事になったかも。 おわかりでしょう。 357 00 30 08,088 -- 00 30 09,488 I understand. わかったよ。 358 00 30 09,890 -- 00 30 11,572 I m sorry, all right? すまなかった、これでいいか? 359 00 30 15,135 -- 00 30 16,215 Okay. わかりました。 360 00 30 16,216 -- 00 30 19,058 I just find the whole thing so impersonal. 私は今、あらゆることを 私情を交えずに見ているのでね。 361 00 30 19,059 -- 00 30 20,781 You think? ほんとうに? 362 00 30 24,024 -- 00 30 25,786 You sure you wouldn t care for a drink? 君は本当に飲み物はいいのかい? 363 00 30 28,548 -- 00 30 29,848 No, thank you. はい、結構です。 364 00 30 32,072 -- 00 30 33,372 All right. わかった。 365 00 30 33,954 -- 00 30 35,354 How about a read? 読み物はどうかね? 366 00 30 38,599 -- 00 30 39,999 No. いいえ。 367 00 30 49,382 -- 00 30 50,904 You miss this? こういうのは? 368 00 30 54,975 -- 00 30 56,375 Lists of これはまるで、 369 00 30 57,658 -- 00 30 59,257 made-up problems. 作られた問題のリストだな。 370 00 30 59,660 -- 00 31 02,886 No woman was ever rich enough, こんな女たちが存在したことはなかった、 存分にお金を持ち 371 00 31 04,945 -- 00 31 06,375 young enough, 存分に若く、 372 00 31 06,376 -- 00 31 08,588 pretty enough, good enough. 存分に美しくて、十分に善良。 373 00 31 14,675 -- 00 31 16,649 We had choices then. それでも私たちは、選ぶことができました。 374 00 31 17,157 -- 00 31 19,235 Now you have respect. 今、君たちには、敬意と 375 00 31 20,801 -- 00 31 22,061 You have protection. 安全が与えらている。 376 00 31 22,062 -- 00 31 25,533 You can fulfill your biological destinies in peace. 君たちは、平安の中で、君たちの生物的運命を 成就することができる。 377 00 31 28,849 -- 00 31 30,554 Biological destiny? 生物的運命、ですか? 378 00 31 30,555 -- 00 31 32,973 Children. What else is there to live for? 子供だよ。他にどんな生きる目的がある? 379 00 31 38,378 -- 00 31 39,778 Love. 愛。 380 00 31 42,102 -- 00 31 43,502 Love? 愛、かね? 381 00 31 44,504 -- 00 31 45,904 Yes. はい。 382 00 31 48,218 -- 00 31 49,823 Love isn t real. 愛は、実在しないよ。 383 00 31 49,824 -- 00 31 51,280 It was... それはかつて・・・ 384 00 31 51,281 -- 00 31 53,634 Never anything more than lust 欲望以外の何者でもなかった、 385 00 31 54,314 -- 00 31 56,231 with a good marketing campaign. やり手の販促キャンペーンに煽られてね。 386 00 31 57,477 -- 00 31 59,567 Maybe for you but not for me. あなたにとっては、たぶん、 しかし、私にとっては。 387 00 32 14,254 -- 00 32 15,656 What did you say? 君は何と言った? 388 00 32 18,098 -- 00 32 19,498 Nothing. 何も。 389 00 32 22,672 -- 00 32 25,345 Remember Ofglen who used to live next door? 隣に住んでいたオブグレンを覚えているね? 390 00 32 26,506 -- 00 32 27,906 Ofglen had urges オブグレンは、 391 00 32 28,508 -- 00 32 30,189 that led her to do unnatural things. 彼女を導く"それ"に、自然に反することをさせた。 392 00 32 30,190 -- 00 32 33,513 I m sure, to her, it felt like love. 彼女には"それ"が、愛と感じられたのだろう。 393 00 32 35,515 -- 00 32 38,830 In cases such as these, the punishment is death. こうしたケースでは、処罰は、死だ。 394 00 32 38,831 -- 00 32 42,563 But, out of respect for her position, we let her live. しかし、我々は、彼女の地位に敬意を表して、 彼女を生かすことにした。 395 00 32 45,205 -- 00 32 46,965 We re not without compassion. 我々に、慈悲の心がないわけではない。 396 00 33 05,225 -- 00 33 06,901 What did you do to her? あなた方は、彼女に何をしたのですか? 397 00 33 07,507 -- 00 33 09,228 We helped her. We saved her. 彼女を救ったんだ。助けたんだよ、彼女を。 398 00 33 09,229 -- 00 33 11,712 We had a doctor take care of the problem. 問題の治療を、医師にやらせた。 399 00 33 13,554 -- 00 33 16,478 It s such a small problem, そんなに大した問題じゃないんだ、 400 00 33 16,997 -- 00 33 18,438 truth be told. 正直言えばね。 401 00 33 27,047 -- 00 33 30,074 Every love story is a tragedy if you wait long enough. 十分に時間をかけて眺めれば、 あらゆる愛の物語は、悲劇だよ。 402 00 33 41,921 -- 00 33 43,321 I should go. もう行かないと。 403 00 33 44,658 -- 00 33 46,058 Suit yourself. 好きにしたらいい。 404 00 33 52,713 -- 00 33 54,835 We only wanted to make the world better. 私たちはただ、この世界を 改善にしたかっただけだ。 405 00 34 03,323 -- 00 34 04,623 Better? 改善? 406 00 34 05,165 -- 00 34 07,247 Better never means better for everyone. すべての人にとっての改善なんて、ないんだよ。 407 00 34 09,249 -- 00 34 11,090 It always means worse for some. それはいつも、ある者にとっては、改悪だからね。 408 00 34 48,569 -- 00 34 51,331 i Better never means better for everyone. /i すべての人にとっての改善なんて、ない。 409 00 34 52,492 -- 00 34 54,815 i It always means worse for some. /i それはいつも、ある者にとっては、改悪だ。 410 00 35 27,528 -- 00 35 28,928 Are you sick? 君は病気か? 411 00 35 39,818 -- 00 35 41,699 What are you doing here? ここで何をしているの? 412 00 35 46,707 -- 00 35 48,107 Huh? 413 00 35 51,111 -- 00 35 52,511 You spying on me? 私を監視しているのね? 414 00 35 53,874 -- 00 35 55,956 I was just looking for something to eat. ちょっと食べ物を探しに来ただけだ。 415 00 36 08,221 -- 00 36 09,743 Are you an Eye? あなた、 眼 なの? 416 00 36 12,324 -- 00 36 13,724 Go to bed. ベッドへ戻れ。 417 00 36 16,697 -- 00 36 18,097 Do you know... あなた、知ってる・・・? 418 00 36 18,958 -- 00 36 20,840 What they did to Ofglen? 彼らがオブグレンに何をしたか。 419 00 36 23,703 -- 00 36 25,103 Yes. ああ。 420 00 36 26,506 -- 00 36 28,388 Do you know because... 知ってるということは、つまり… 421 00 36 29,830 -- 00 36 31,471 You re one of them? 彼らの一人、ということね? 422 00 36 32,633 -- 00 36 35,635 - You shouldn t be down here. - Don t tell me where to go. 君は、ここへ降りてきてはだめだ。 - 私がどこへ行こうが、指図しないで。 423 00 36 35,636 -- 00 36 37,638 You listen to me. It s not safe. よく聞くんだ。そいつは安全じゃない。 424 00 36 40,320 -- 00 36 42,308 Please don t tell me what to do. お願いだから、指図しないで。 425 00 36 50,651 -- 00 36 53,133 I couldn t say no when Mrs. Waterford asked me. ウォーターフォード夫人から頼まれて、 僕は、断れなかったんだよ。 426 00 36 54,935 -- 00 36 56,335 I m sorry. 悪かったよ。 427 00 37 03,624 -- 00 37 05,024 I m sorry. あやまるよ。 428 00 37 09,670 -- 00 37 11,070 Just tell me. これだけは教えて。 429 00 37 13,994 -- 00 37 15,395 Okay, please? ねえ、どうか。 430 00 37 18,318 -- 00 37 19,718 Please. お願い。 431 00 37 23,203 -- 00 37 24,805 Are you an Eye? あなたは、 眼 なのね? 432 00 37 33,013 -- 00 37 34,413 Yes. ああ。 433 00 37 38,178 -- 00 37 39,578 Hmm. 434 00 37 44,664 -- 00 37 46,090 Now go to bed さあ、ベッドへ行って、 435 00 37 47,507 -- 00 37 48,989 before I report you. 僕が報告する前に。 436 00 38 02,643 -- 00 38 04,043 Okay. そうよね。 437 00 38 44,765 -- 00 38 46,432 I want you to leave your wife. あなたの奥さんと別れてほしい。 438 00 38 52,973 -- 00 38 54,373 Okay. わかった。 439 00 38 58,498 -- 00 39 01,301 Wait, really? What do you mean, "Okay"? 待って、本当に?どういう意味?"わかった"って。 440 00 39 05,505 -- 00 39 08,246 Look, I m in love with you. なあ、僕は君に恋したんだ。 441 00 39 08,869 -- 00 39 10,951 What else am I going to do? 他にどうしようっていうんだ? 442 00 39 38,098 -- 00 39 39,900 I m in love with you. 私もあなたに夢中。 443 00 40 29,549 -- 00 40 31,155 Those are beautiful lilies. 向こうにきれいなユリがあったわよ。 444 00 40 31,702 -- 00 40 32,932 I m allergic. 私、アレルギーなの。 445 00 40 32,933 -- 00 40 34,514 My eyes, like, swell up. 眼が、腫れたみたいになっちゃって。 446 00 40 34,515 -- 00 40 36,684 I think my companion might like them. 私の連れは、それが好きだと思うわ。 447 00 40 43,163 -- 00 40 44,483 Have you seen the lilies? あなた、ユリは見た? 448 00 40 44,484 -- 00 40 46,125 They re really pretty. 本当にきれいよ。 449 00 40 46,126 -- 00 40 49,321 Come on, this way. Your mistress might like them. いらっしゃいよ、こっちよ。 あなたの奥様もきっと気に入るわ。 450 00 40 55,095 -- 00 40 56,495 Hi. 451 00 40 56,897 -- 00 40 59,018 I know what they did to you. あなたが何をされたか、知ってる。 452 00 40 59,019 -- 00 41 00,319 I m so sorry. とても残念だわ。 453 00 41 00,981 -- 00 41 03,704 - Ofglen. - I m not Ofglen. オブグレン。 - 私は、オブグレンじゃない。 454 00 41 04,384 -- 00 41 06,547 I know. Just, it s hard to keep track. ええ。ただ、名前の変遷を追うのは大変だから。 455 00 41 06,987 -- 00 41 09,128 Offred, you should come see the lilies. オフレッド、あなたもユリを見に来たらどう。 456 00 41 09,129 -- 00 41 10,711 Yes, of course. ええ、もちろん。 457 00 41 12,873 -- 00 41 15,035 Mayday can t use me anymore. メーデーは、これ以上、私を使えない。 458 00 41 15,435 -- 00 41 16,835 But you can help them. けれど、あなたは彼らの役に立てる。 459 00 41 17,197 -- 00 41 18,457 Who are they? 彼ら、って誰? 460 00 41 18,458 -- 00 41 19,935 They re fighting back. 彼らは反撃に転じようとしている。 461 00 41 20,651 -- 00 41 21,752 Find them. 見つけるのよ、彼らを。 462 00 41 21,753 -- 00 41 23,956 Ofglen... Ofsteven, how do I find them? オブグレン・・・オブスティブン、 彼らをどうやって見つけたらいいの? 463 00 41 25,165 -- 00 41 26,927 My name is Emily. 私の名前は、エミリー。 464 00 41 33,533 -- 00 41 34,933 Who are you? あなたは? 465 00 41 37,457 -- 00 41 40,701 You are going to come by the lilies and you are going to stay by the lilies. あなたもユリのところへ来るのよ、そして そこにいるの。 466 00 41 55,996 -- 00 41 58,478 It makes her sound like an old man. そうなると彼女、年取った男性みたいなのよ。 467 00 41 58,479 -- 00 42 00,320 Make her frown. しかめっ面にさせておけばいいのよ。 468 00 42 01,762 -- 00 42 03,122 Halt! Halt! 止まれ!止まれ! 469 00 42 03,123 -- 00 42 04,303 I said, halt! 聞こえないのか、止まれ! 470 00 42 04,304 -- 00 42 05,384 Open! 開けろ! 471 00 42 05,385 -- 00 42 07,507 Open the door! Open the door! ドアを開けろ!このドアを開けるんだ! 472 00 42 07,508 -- 00 42 09,649 Hey! Turn off the engine and exit the vehicle! エンジンを切って、この車から出るんだ! 473 00 42 09,650 -- 00 42 11,931 This is your last warning! Open the door! これが最後の警告だぞ!ドアを開けろ! 474 00 42 11,932 -- 00 42 13,192 Halt! 止まれ! 475 00 42 20,100 -- 00 42 21,782 What s she doing? 彼女、何してるの? 476 00 42 22,102 -- 00 42 23,743 Driving. ドライブ。 477 00 43 51,151 -- 00 43 52,795 It s not safe here. Come on. ここは危ないわ。来るのよ。 478 00 43 52,796 -- 00 43 54,433 Come on! さあ! 479 00 44 14,821 -- 00 44 16,222 Go in grace. 気をつけてね。 480 00 44 17,744 -- 00 44 19,044 It ll be okay. きっと大丈夫よ。 481 00 44 19,780 -- 00 44 21,461 We re gonna look out for each other. お互いに助け合いましょう。 482 00 44 39,760 -- 00 44 41,060 i Mayday. /i メーデー。 483 00 44 41,962 -- 00 44 44,544 i Luke told me once where the term came from. /i かつてルークが、その言葉の由来を 教えてくれた。 484 00 44 44,932 -- 00 44 46,433 i It s French. /i それはフランス語で、 485 00 44 46,807 -- 00 44 48,187 M aidez. メ・デ 486 00 44 48,188 -- 00 44 49,488 i "Help me." /i "私を助けて"という意味だ。 487 00 45 11,712 -- 00 45 13,474 Offred, is that you? オフレッド、あなたなの? 488 00 45 26,206 -- 00 45 28,459 I heard there was a bit of trouble in town. 聞いたわ、街でちょっとした騒ぎがあったそうね。 489 00 45 29,690 -- 00 45 30,936 Yeah. はい。 490 00 45 31,652 -- 00 45 33,052 A bit. ちょっとした騒ぎ、でした。 491 00 45 39,820 -- 00 45 41,280 Are you all right? あなたは大丈夫? 492 00 46 00,320 -- 00 46 01,720 Mmm-hmm. 493 00 46 04,204 -- 00 46 05,604 I m fine. 大丈夫です。 494 00 46 08,128 -- 00 46 09,528 Good. いいわ。 495 00 46 15,856 -- 00 46 18,297 Some women can t handle the requirements 女性の中には、自分たちの置かれた立場の要件を 496 00 46 18,298 -- 00 46 19,698 of their position. 扱いきれない人もいる。 497 00 46 21,822 -- 00 46 24,448 They can t do what needs to be done. そういう人たちは、 しなければならないことができないのよ。 498 00 46 28,548 -- 00 46 30,454 You understand what I m saying? 私の言っていることが、わかるわね? 499 00 46 34,354 -- 00 46 36,156 Yes, Mrs. Waterford. はい、ウォーターフォード夫人。 500 00 46 42,723 -- 00 46 44,444 You re a smart girl. あなたは、賢い子よ。 501 00 47 01,942 -- 00 47 03,595 i They didn t get everything. /i 彼らはすべてを手に入れたわけではなかった。 502 00 47 05,065 -- 00 47 07,668 i There was something inside her... /i 彼女の中にあったもの・・・ 503 00 47 08,749 -- 00 47 10,430 i That they couldn t take away. /i それは、彼らが取り上げることのできなかったもの。 504 00 47 13,313 -- 00 47 15,040 i She looked invincible. /i 彼女の姿には、侵し難い何かがあった。 505 00 51 44,448 -- 00 51 48,448 b font color="#ff0000" Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com /font /b
https://w.atwiki.jp/goodwife/pages/167.html
1 00 00 01,419 -- 00 00 03,507 [June] i Previously /i i on /i The Handmaid s Tale... 前回までの侍女の物語・・・ 2 00 00 03,716 -- 00 00 05,385 I know what they did to you. あなたが何をされたか、知ってる。 3 00 00 05,678 -- 00 00 06,722 i - I m so sorry. /i - [wailing] とても残念だわ。 4 00 00 07,766 -- 00 00 08,768 Ofglen. オブグレン。 5 00 00 09,310 -- 00 00 10,522 My name is Emily. 私の名前はエミリー。 6 00 00 10,605 -- 00 00 12,024 - [tires screeching] - [Janine] What s she doing? 彼女、何してるの? 7 00 00 12,817 -- 00 00 14,111 [Handmaids screaming] 8 00 00 15,322 -- 00 00 18,495 Every Handmaid who followed you into disobedience あなたに従って反抗したすべての 侍女 は、 9 00 00 18,579 -- 00 00 21,167 will face the consequences, but not you. その結果に直面することになる、 しかしあなたはそうならない。 10 00 00 21,334 -- 00 00 23,380 You are with child. You are protected. あなたは子供を宿しているから。あなたは守られる。 11 00 00 23,589 -- 00 00 25,927 [doctor] That is your baby, Mrs. Waterford. あなたの赤ちゃんですよ、ウォーターフォード夫人。 12 00 00 26,595 -- 00 00 28,265 God has created a new soul. 神が新しい魂をお造り下さった。 13 00 00 29,183 -- 00 00 31,312 Godspeed, June. 幸運を祈る、ジューン。 14 00 00 32,106 -- 00 00 34,402 [Commander Fred] i I am taking command of all your units. /i 私が君たちの部隊すべての 指揮を執っているんだよ。 15 00 00 34,611 -- 00 00 36,281 The missing Handmaid is with child. この不明の 侍女 は、子を宿しているんだ。 16 00 00 37,074 -- 00 00 39,120 i Right now, she is the only priority. /i 今すぐだ、彼女がすべてに最優先だ。 17 00 00 39,997 -- 00 00 41,119 [Nick] Hey. やあ。 18 00 00 41,197 -- 00 00 42,627 i Can t get you out of the city. /i 街の外へ出ることはできない。 19 00 00 43,295 -- 00 00 44,549 i Someone will come get you. /i ある者が君を迎えに来る。 20 00 00 45,362 -- 00 00 46,552 i They have a place you can stay. /i 身を隠す安全な場所が用意されているはずだ。 21 00 00 47,011 -- 00 00 48,221 Until it s safe to move. 移動が安全になるまでだ。 22 00 00 49,473 -- 00 00 51,603 [June] i My name is June Osborne. /i i 私の名前は、ジューン・オズボーン。 /i 23 00 00 52,479 -- 00 00 55,110 i I am... free. /i i 私は・・・自由。 /i 24 00 00 57,114 -- 00 01 00,033 [theme music playing] 25 00 01 00,057 -- 00 01 02,893 font color="#0080ff" Synced corrected by /font kinglouisxx font color="#0080ff" www. /font addic7ed font color="#0080ff" .com /font 26 00 01 03,001 -- 00 01 04,629 [bars clanking] 27 00 01 11,225 -- 00 01 12,646 [June] i Is this what freedom looks like? /i i 自由というのは、こういう景色なのだろうか? /i 28 00 01 12,729 -- 00 01 13,981 [horn blaring] 29 00 01 14,398 -- 00 01 15,985 i Even this much is dizzying. /i i これでさえ、ひどく目が眩む。 /i 30 00 01 16,945 -- 00 01 18,866 i Like an elevator with open sides. /i i 一方が外に開いたエレベーターのようだ。 /i 31 00 01 20,870 -- 00 01 23,668 i In the upper reaches of the atmosphere, you d come apart. /i i きっと大気の上層部で、ばらばらになって、 /i 32 00 01 24,404 -- 00 01 25,462 i You d vaporize. /i i 雲散霧消するのだろう。 /i 33 00 01 26,255 -- 00 01 28,093 i There d be no pressure to hold you together. /i i 圧力がないから、一つに保っていられないのだ。 /i 34 00 01 30,097 -- 00 01 32,184 i We get so comfortable with walls. /i i 壁があってこその心地よさ。 /i 35 00 01 32,602 -- 00 01 34,105 i It doesn t even take that long. /i i そうなるまでに大した時間もかからない。 /i 36 00 01 35,692 -- 00 01 37,821 i Wear the red dress, wear the wings, /i i 赤い衣装を身に纏い、ウイングを着け、 /i 37 00 01 38,363 -- 00 01 40,450 i shut your mouth, be a good girl. /i i 口を閉じて、良い子でいる。 i 38 00 01 41,787 -- 00 01 43,498 i Roll over and spread your legs. /i i 寝転んで、足を開く。 /i 39 00 01 44,397 -- 00 01 45,460 i Yes, ma am. /i i 承知いたしました、マム。 /i 40 00 01 45,878 -- 00 01 46,922 i May the Lord open. /i i 主によりて開かれんことを。 /i 41 00 01 47,444 -- 00 01 48,509 [gasps] 42 00 01 49,301 -- 00 01 51,932 [siren wailing] 43 00 01 58,821 -- 00 02 00,198 i What will happen when I get out? /i i 私が外へ逃げて、何が起こるのだろうか? /i 44 00 02 02,411 -- 00 02 04,373 i I probably don t have to worry about it, /i i たぶん、心配する必要はないのだろう、 /i 45 00 02 05,041 -- 00 02 06,587 i because there probably is no out. /i i なぜなら、おそらく外はないから。 /i 46 00 02 07,839 -- 00 02 10,720 i "Gilead knows no bounds," Aunt Lydia said. /i i リディア 小母 は言っていた、 "ギレアデに、国境はないのです、" /i 47 00 02 11,137 -- 00 02 12,473 i "Gilead is within you. /i i "ギレアデは、あなたの心の中にある。" /i 48 00 02 13,224 -- 00 02 14,644 i Like the spirit of the Lord." /i i "まるで、主の御霊のように。" /i 49 00 02 16,481 -- 00 02 18,903 i Or the Commander s cock. /i i あるいは、 司令 の竿のように。 /i 50 00 02 20,447 -- 00 02 21,575 i Or cancer. /i i あるいは、まるで、癌のように。 /i 51 00 02 29,089 -- 00 02 31,135 [rattling] 52 00 02 34,768 -- 00 02 35,895 Come on. さあ。 53 00 02 36,270 -- 00 02 37,272 Chop, chop. 急げ。 54 00 02 48,754 -- 00 02 51,300 [driver] Place has been empty since before the war. 戦いの前から、ここはずっと空だよ。 55 00 02 52,929 -- 00 02 54,348 I come by here once a week, 私は週に一度、ここに立ち寄る、 56 00 02 55,893 -- 00 02 57,229 check the rat traps. ネズミ捕り器を見に来るんだ。 57 00 02 57,605 -- 00 02 59,901 Make sure nothing s leaking too bad. ひどい雨漏りがないかも確認する。 58 00 03 03,366 -- 00 03 05,412 Here, come on. You wanna give me a hand here? Come on. さあ、こっちだ。手をかけさせないでくれ。ほら。 59 00 03 05,903 -- 00 03 06,915 [June] Sorry. ごめんなさい。 60 00 03 14,806 -- 00 03 15,933 Come on. Let s go. さあ、いくぞ。 61 00 03 20,051 -- 00 03 21,068 There s water, 水はそこ。 62 00 03 22,207 -- 00 03 23,406 and there s power. 電気はそこ。 63 00 03 25,076 -- 00 03 26,705 But you better just stay inside. だが、絶対外へは出ない方がいい。 64 00 03 28,144 -- 00 03 29,293 You get me? わかったか? 65 00 03 36,683 -- 00 03 37,727 You re gonna need that. いずれそれが必要になる。 66 00 03 40,524 -- 00 03 41,568 Hey! ねえ! 67 00 03 43,071 -- 00 03 44,073 What s next? 次はどうなるの? 68 00 03 46,118 -- 00 03 47,538 I m supposed to get you here safe. 俺の役目は、ここであんたを安全に匿うこと。 69 00 03 48,081 -- 00 03 49,166 You re here safe. あんたはここにいれば安全。 70 00 03 52,005 -- 00 03 53,424 Maybe see you in a few days, たぶん数日したら、また会うよ、 71 00 03 53,509 -- 00 03 54,636 if you re still around? あんたがまだここらにいれば、だが。 72 00 03 58,142 -- 00 03 59,228 Under His eye. 眼差しはあまねく我らに。 73 00 04 00,690 -- 00 04 01,942 [driver] After a while, crocodile. じゃあまたな。 74 00 04 10,291 -- 00 04 12,295 [truck engine starts] 75 00 04 13,632 -- 00 04 15,176 [engine idling] 76 00 04 21,898 -- 00 04 23,861 [helicopter blades whirring] 77 00 04 30,498 -- 00 04 31,918 [shutter closing] 78 00 04 32,377 -- 00 04 34,256 [sirens wailing in distance] 79 00 04 45,738 -- 00 04 47,074 [June breathing heavily] 80 00 05 04,358 -- 00 05 06,028 [shuddering] 81 00 05 17,008 -- 00 05 19,012 [sirens continue wailing] 82 00 05 44,856 -- 00 05 46,150 [breathing heavily] 83 00 06 14,955 -- 00 06 16,126 [Unwoman coughs] 84 00 06 18,381 -- 00 06 19,717 [Unwomen grunting] 85 00 06 47,565 -- 00 06 48,900 [Unwomen coughing] 86 00 07 06,477 -- 00 07 07,646 [aunt Sarah] Back to work! 仕事に戻りなさい! 87 00 07 11,070 -- 00 07 12,072 You, too. お前もだ。 88 00 07 24,471 -- 00 07 26,016 [aunt] You! Go get your tools! お前!自分の道具を取りに行け! 89 00 07 28,605 -- 00 07 31,235 [ringing] 90 00 07 41,338 -- 00 07 43,969 [Unwomen praying] Let us sing unto the Lord. 主に向かって歌わせたもう 91 00 07 44,427 -- 00 07 47,852 The Lord is great and He is merciful. 主は偉大なり、慈悲深いお方 92 00 07 48,018 -- 00 07 52,026 The sinners and the whores are blessed with His grace, 罪人も娼婦も主の慈悲にて祝福される、 93 00 07 52,402 -- 00 07 54,866 - so great and kind is He. - ...the whores are blessed... 主は偉大で寛大なお方であるが故に。 - ・・・娼婦も祝福される・・・ 94 00 07 54,949 -- 00 07 56,368 ...so great and kind is He. ・・・主は偉大で寛大なお方であるが故に。 95 00 07 56,451 -- 00 08 01,170 [Unwomen] May He bless us with His mercy forever and ever. 願わくば、主の慈悲をもって永遠に 我らを、祝福せんことを。 96 00 08 01,253 -- 00 08 03,800 May He bless us with... 願わくば、主の慈悲をもって・・・ 97 00 08 06,848 -- 00 08 09,979 Biome is a pretty flexible classification. バイオームは、かなり柔軟な分類類型です。 98 00 08 10,271 -- 00 08 13,194 It can describe the biosphere of the entire planet, それは、全地球の生物圏を指すこともできるし、 99 00 08 13,528 -- 00 08 16,618 or the microbial community living on the skin of a spider. クモの皮膚の上で生活する微生物の 社会を指すこともできる。 100 00 08 17,536 -- 00 08 20,499 All right, here s where cell biology gets personal. そう、そう考えてやると、 細胞生物学が身近なものになる。 101 00 08 21,210 -- 00 08 23,548 I want you to smell yourselves. 自分の臭いをかいでみてください。 102 00 08 23,882 -- 00 08 25,176 [students chuckling] 103 00 08 28,265 -- 00 08 29,309 I m serious. 真面目に言っているんですよ。 104 00 08 29,685 -- 00 08 30,812 Noses in armpits. 脇の臭いをかいでみて。 105 00 08 34,110 -- 00 08 35,154 Can you smell that? 臭いがわかりますか? 106 00 08 35,864 -- 00 08 38,954 That is the smell of your microbiome. それがあなたのミクロバイオームの臭いです。 107 00 08 39,246 -- 00 08 41,208 Bacteria, fungi, viruses... バクテリア、菌類、ウィルス・・・ 108 00 08 41,668 -- 00 08 42,670 Yes, Jenna? どうぞ、ジェナ? 109 00 08 42,753 -- 00 08 46,301 Sorry, but how do the different species of bacteria compete? 異なるバクテリアの種は、 どのように競争したらいいのでしょうか? 110 00 08 46,385 -- 00 08 48,264 I mean, archaea, protists, and all that? Do... つまり、古細菌とか原生生物とか そういう類のもの。そういう者たちは・・・ 111 00 08 48,347 -- 00 08 50,727 There aren t archaea in the human microbiome. ヒトのミクロバイオームには古細菌はいないよ。 112 00 08 51,646 -- 00 08 54,025 They re only found in extreme environments, like salt lakes. そういうのは過酷な環境で 見つかるだけだ、塩湖みたいな。 113 00 08 54,234 -- 00 08 55,361 Not your armpits. 君の脇の下にはいないさ。 114 00 08 55,821 -- 00 08 58,033 Actually, archaea have been found in skin, 実を言うと、古細菌は皮膚、結腸、鼻腔内で 115 00 08 58,492 -- 00 09 00,878 in the colon and in the nasal cavity. 見つかっています。 116 00 09 00,941 -- 00 09 02,041 There ve been some recent papers. 最近、複数の報告がありますよ。 117 00 09 02,918 -- 00 09 04,630 I ll send you a reading list, if you like. よければ、読むべき論文リストを送ってあげます。 118 00 09 06,323 -- 00 09 07,427 Thanks. そりゃどうも。 119 00 09 08,930 -- 00 09 10,182 [indistinct chatter] 120 00 09 10,266 -- 00 09 12,061 [man] Hey, wait up! よお、ちょっと待てよ! 121 00 09 13,439 -- 00 09 14,482 [Emily] Jenna? ジェナ? 122 00 09 15,652 -- 00 09 16,654 You got a minute? ちょっといいかしら? 123 00 09 16,806 -- 00 09 17,823 Sure. もちろんです。 124 00 09 19,744 -- 00 09 21,706 [exhales] You know, you re smart. ねえ、あなたは賢いわ。 125 00 09 21,831 -- 00 09 22,916 You belong here. あなたはここの一員なのよ。 126 00 09 23,042 -- 00 09 24,044 Thanks. ありがとう。 127 00 09 24,503 -- 00 09 27,342 Don t let some guy make you feel like your questions aren t valid. 誰が何を言おうと、あなたの疑問が 正当でない、と感じるようになってはだめよ。 128 00 09 27,509 -- 00 09 28,595 Okay. I ll try. はい。努力します。 129 00 09 29,262 -- 00 09 30,766 That stuff gets better, right? 良い方向へ向かうのですね? 130 00 09 30,974 -- 00 09 31,976 Like in grad school? 大学院では? 131 00 09 32,329 -- 00 09 33,437 God, no. いいえ。 132 00 09 33,980 -- 00 09 35,232 Just stick with it. 今、頑張ってるところ。 133 00 09 35,358 -- 00 09 36,527 [cell phone vibrating] 134 00 09 38,657 -- 00 09 40,076 - Is that your baby? - Yeah. あなたのお子さんですか? - ええ。 135 00 09 40,409 -- 00 09 41,829 He s ours. Oliver. 私たちの子。オリヴァーよ。 136 00 09 42,581 -- 00 09 43,708 He s super cute. 超可愛いですね。 137 00 09 44,543 -- 00 09 46,171 Well, I have to get this. I ll see you Wednesday. 電話に出ないと。では水曜日にまた。 138 00 09 46,463 -- 00 09 47,508 Thank you. ありがとう。 139 00 09 54,897 -- 00 09 56,943 - Thanks. - Oh, um... どうも。 140 00 09 57,945 -- 00 09 59,907 - You want? I didn t know. - I m good. これ、いるか?わからなかったから。 - 結構よ。 141 00 10 01,493 -- 00 10 03,497 I m supposed to use Stevia. [chuckles] 私は、はなっからステヴィアってことらしい。 (Stevia ダイエット用甘味料) 142 00 10 03,581 -- 00 10 05,000 That s all we have at the house. 家にあるのはそれだけだがね。 143 00 10 09,768 -- 00 10 10,887 How s everything going? 万事、順調か? 144 00 10 10,971 -- 00 10 12,140 Everything s good. 万事、順調よ。 145 00 10 12,223 -- 00 10 13,935 Good. Great. よかった。よかった。 146 00 10 15,807 -- 00 10 16,899 So... それで・・・ 147 00 10 16,983 -- 00 10 18,318 So, next semester... それで、来学期のことだが・・・ 148 00 10 18,402 -- 00 10 19,404 Next semester. 来学期。 149 00 10 20,782 -- 00 10 22,243 I have some good news, actually. 良い知らせがあるぞ、驚くなかれ。 150 00 10 23,078 -- 00 10 24,330 It looks like we re どうやら、 151 00 10 25,876 -- 00 10 27,420 gonna be able to get you, uh, 君に、かなりの量の研究残業時間を 152 00 10 27,504 -- 00 10 29,925 some nice chunk of extra lab time. 獲得できることになりそうだ。 153 00 10 30,468 -- 00 10 31,554 [Emily] That s awesome. それはすごい。 154 00 10 31,637 -- 00 10 34,225 I know how hard it is to carve out research time 講義に多くの時間を割き、 研究の時間を削ることがどれほどつらいか、 155 00 10 35,060 -- 00 10 36,522 when you re teaching so much. 私にはわかる。 156 00 10 39,570 -- 00 10 42,325 So, good news. という、良い知らせだよ。 157 00 10 44,162 -- 00 10 46,458 You re giving away one of my classes? 私の講義の枠を手放せ、と? 158 00 10 48,630 -- 00 10 51,803 I want you to focus on your mitochondrial lines. 君には、ミトコンドリア研究に 集中してもらいたいんだよ。 159 00 10 52,345 -- 00 10 53,347 Exclusively. すべてに優先して。 160 00 10 55,184 -- 00 10 57,856 I m not teaching next semester. 来学期、講義を行う予定はありません。 161 00 10 58,775 -- 00 11 00,402 - At all. - Not this fall, no. ひとつも。 - この秋じゃない、違うんだ。 162 00 11 01,238 -- 00 11 03,367 But it won t affect your tenure application. と言っても、君の終身地位保証出願には 影響しないはずだよ。 163 00 11 03,860 -- 00 11 04,995 [door opens] 164 00 11 05,079 -- 00 11 06,833 - [heels clacking] - [indistinct chatter] 165 00 11 06,916 -- 00 11 08,795 More lab time. This is exciting. 研究の時間が増えるんだよ。素晴らしいじゃないか。 166 00 11 09,170 -- 00 11 11,258 [Emily exhales] What the hell, Dan? 一体どうしたの?ダン。 167 00 11 12,594 -- 00 11 14,890 This is an opportunity. これは好機だよ。 168 00 11 16,226 -- 00 11 17,938 You re pulling me from the classroom. あなた、私に講義から身を引け、と言っているのよ? 169 00 11 18,021 -- 00 11 20,025 You should think of this as an opportunity. 好機と考えるべきだ。 170 00 11 20,652 -- 00 11 22,113 As opposed to what it is. つまり、好機ではない、ってことね? 171 00 11 23,533 -- 00 11 24,535 What is it? では、これは何? 172 00 11 27,588 -- 00 11 28,793 It s caution. 警告だよ。 173 00 11 31,214 -- 00 11 33,595 It s an overabundance of caution, I m sure. ぎりぎりの警告だと思うぞ。 174 00 11 34,555 -- 00 11 36,016 The new board of regents is concerned 新しい理事会は、懸念しているんだよ、 175 00 11 36,099 -- 00 11 39,690 that you re not maintaining a healthy learning environment. 君が健全な学習環境を維持しているのかどうか。 176 00 11 46,954 -- 00 11 51,046 Do you have a picture of Syl and Oliver on your phone? シルとオリヴァーの写真を 携帯の待ち受け画面にしてるだろ? 177 00 11 54,692 -- 00 11 55,889 Of course. もちろん。 178 00 11 57,224 -- 00 11 58,645 That probably wasn t smart. それがきっとまずかったんだ。 179 00 12 03,362 -- 00 12 05,784 But I m not going to hide my family. でも家族のことは、私、隠すつもりはありませんよ。 180 00 12 06,076 -- 00 12 07,829 I... I m not asking you to. 私は・・・君に頼んでるんじゃないんだ。 181 00 12 08,163 -- 00 12 09,207 You just did. そうしていましたよ。 182 00 12 10,376 -- 00 12 11,754 Look, things are unstable right now. なあ、物事は今、不安定だ。 183 00 12 11,837 -- 00 12 14,300 After DC, people are afraid. ワシントンでのこと以降、人々は怖がっている。 184 00 12 15,929 -- 00 12 19,603 I think that if we lay low for a little while as a department, ほんのしばらくの間、学部として身を低くしておけば、 185 00 12 20,020 -- 00 12 21,272 things can settle out. 落ち着くに違いないよ。 186 00 12 23,736 -- 00 12 27,076 So, you thought it was time to hide the dykes. だからあなたは、とりあえず、 レズは隠しておこう、と考えたわけね。 187 00 12 32,378 -- 00 12 33,380 [sighs] 188 00 12 36,052 -- 00 12 37,179 You know, 知ってるかな、 189 00 12 38,975 -- 00 12 42,189 I took all the pictures of Paul from my office. 私は、ポールの写真はすべて、 私のオフィスから撤去したよ。 190 00 12 44,903 -- 00 12 45,947 I noticed. 気づいていました。 191 00 12 47,116 -- 00 12 48,326 I thought you guys had a fight. あなた方は戦っているのだと思っていたのに。 192 00 12 48,410 -- 00 12 49,495 We did. 戦ったよ。 193 00 12 50,851 -- 00 12 52,001 A few. 何度か。 194 00 12 53,880 -- 00 12 55,508 He says I m a collaborator. 彼に言わせれば、私は内通者だそうだ。 195 00 13 02,773 -- 00 13 03,816 Paul s a drama queen. では、ポールはドラマのヒロインですね。 196 00 13 07,532 -- 00 13 11,582 [exhales] They... They can t scare us back into the closet. 理事会の人たちが・・・秘密を隠すよう、 私たちを脅しても、無駄ですよ。 197 00 13 13,753 -- 00 13 15,297 I thought mine was the last generation こうした馬鹿げたことと取り組む必要があるのは、 198 00 13 15,380 -- 00 13 17,009 that would have to deal with this bullshit. 私たちが最後だと思っていたのに。 199 00 13 19,305 -- 00 13 21,101 I thought all of you were all so spoiled. 君たちは皆、ひどく甘やかされている、と 思っていたよ。 200 00 13 24,440 -- 00 13 25,442 Not anymore. これ以上は。 201 00 13 29,325 -- 00 13 30,912 I m teaching next semester. 来学期、私は講義をします。 202 00 13 31,747 -- 00 13 32,749 Sorry. すみません。 203 00 13 36,422 -- 00 13 37,634 Welcome to the fight. かかってきやがれ、だな。 204 00 13 39,680 -- 00 13 40,932 It sucks. 最悪だよ。 205 00 13 54,125 -- 00 13 55,545 [indistinct shouting] 206 00 14 22,181 -- 00 14 23,433 [horse neighs] 207 00 14 28,694 -- 00 14 30,030 - [cattle prod buzzes] - [Unwoman cries out] 208 00 14 30,113 -- 00 14 31,491 [aunt Sarah] Facing forward! よそ見するんじゃない! 209 00 14 34,497 -- 00 14 35,917 [Unwomen coughing] 210 00 14 37,504 -- 00 14 39,131 [horse whinnies] 211 00 14 40,384 -- 00 14 42,012 [coughing] 212 00 14 57,209 -- 00 14 58,838 [Unwomen chattering softly] 213 00 15 03,806 -- 00 15 04,808 [winces] 214 00 15 05,601 -- 00 15 07,689 Sorry. That one s still bad. ごめんなさい。まだ良くないようね。 215 00 15 07,955 -- 00 15 09,066 Yeah. ええ。 216 00 15 10,402 -- 00 15 11,780 Just let it get some air tonight 一晩、空気に晒してから、 217 00 15 11,864 -- 00 15 13,784 and I ll bandage it up again in the morning. 朝にもう一度、包帯をしましょう。 218 00 15 14,661 -- 00 15 15,788 Thanks, doll. ありがとう、親切に。 219 00 15 17,458 -- 00 15 18,919 Best nail place in town. 街で一番のネイルサロンだわ。 220 00 15 19,838 -- 00 15 21,299 Give me a good review on Yelp. 評価サイトに高評価をお願いね。 221 00 15 26,225 -- 00 15 27,269 [moans] 222 00 15 27,937 -- 00 15 29,231 [Unwomen coughing] 223 00 15 38,208 -- 00 15 39,418 Her fever s back. また発熱ね。 224 00 15 39,878 -- 00 15 40,922 Yeah. ええ。 225 00 15 44,805 -- 00 15 46,182 [Unwoman] Oh, God, please. ああ、神様、お願いします。 226 00 15 50,065 -- 00 15 51,400 Claire found some more duck eggs, クレアがまたアヒルの卵を見つけたので、 227 00 15 51,484 -- 00 15 52,570 traded them for Tylenol. タイレノールと交換したのよ。 228 00 15 53,071 -- 00 15 54,198 Don t waste it. 無駄に使わないで。 229 00 15 54,699 -- 00 15 56,285 She can t even hold down water. 彼女はもう、水を飲みこめないわ。 230 00 16 04,385 -- 00 16 05,805 Maybe some mint tea? ミントティーをあげてみたら。 231 00 16 06,807 -- 00 16 07,976 Could settle her stomach. 彼女の胃が落ち着くかもしれない。 232 00 16 08,476 -- 00 16 09,646 [Unwoman moaning] 233 00 16 28,726 -- 00 16 29,936 [wind howling] 234 00 16 41,585 -- 00 16 42,962 [vehicles approaching] 235 00 16 46,260 -- 00 16 47,889 [bell ringing] 236 00 17 04,296 -- 00 17 05,382 [aunt Pauline] Get inside. さあ、中へ。 237 00 17 05,883 -- 00 17 06,927 Come on. こっちよ。 238 00 17 21,915 -- 00 17 23,544 [Unwomen coughing] 239 00 17 29,514 -- 00 17 30,725 [aunt Pauline] Move, wife. てきぱきやるのよ、 奥様 。 240 00 17 31,602 -- 00 17 32,770 Find an empty cot. 空いてるベッドを探しなさい。 241 00 17 39,659 -- 00 17 41,037 [Mrs. O Conner] Blessings to you. あなたに祝福のありますよう。 242 00 17 41,747 -- 00 17 44,043 [spits] Fucking bitch. くたばれアマ。 243 00 17 47,884 -- 00 17 48,927 Go in grace. 神の慈悲に。 244 00 18 45,666 -- 00 18 46,793 Dear God, 親愛なる神よ、 245 00 18 47,461 -- 00 18 50,341 thank you for your good and generous blessings. あなたの惜しみない恵みに感謝します。 246 00 18 51,595 -- 00 18 55,018 Give me strength to perform your good works here on Earth. この地にあなたの善行を為す力を我に与え給え 247 00 19 31,800 -- 00 19 33,595 [helicopter blades whirring] 248 00 21 08,744 -- 00 21 09,871 [blows] 249 00 21 40,599 -- 00 21 41,810 [switch clanks] 250 00 21 41,893 -- 00 21 43,270 [electricity humming] 251 00 23 01,468 -- 00 23 02,721 [sniffling] 252 00 23 21,300 -- 00 23 22,636 [crying] 253 00 24 19,040 -- 00 24 20,251 [shutters opening] 254 00 24 34,905 -- 00 24 36,283 [shutters closing] 255 00 24 51,647 -- 00 24 53,651 [footsteps approaching] 256 00 25 09,600 -- 00 25 10,727 [Nick] June? ジューン? 257 00 25 20,830 -- 00 25 21,958 [hammer clatters] 258 00 25 35,341 -- 00 25 36,444 You re okay. 大丈夫か。 259 00 25 38,282 -- 00 25 39,409 - What happened? - Nothing. 何があった? - 何も。 260 00 25 40,369 -- 00 25 41,539 Let s get out of here. ここを出ましょう。 261 00 25 41,622 -- 00 25 42,874 Do I need to take anything to... いろいろ手に入れないと・・・ 262 00 25 42,958 -- 00 25 45,379 Food or... Should I even take the water? 食べ物や・・・水だって手に入れないと。 263 00 25 45,839 -- 00 25 47,759 June, you can t leave. They re looking for you everywhere. ジューン、出ることはできないよ。 向こうはそこら中で君を探している。 264 00 25 47,843 -- 00 25 49,429 I don t care. I don t care. かまわない。それでもかまわない。 265 00 25 49,638 -- 00 25 51,391 [Nick] You re not a Martha making a run for the border. 君は、国境へ逃げる マーサ じゃないんだ。 266 00 25 51,474 -- 00 25 52,686 You re a pregnant Handmaid. 君は、子を宿した 侍女 なんだぞ。 267 00 25 52,769 -- 00 25 53,855 I know that. わかっているわ。 268 00 25 53,938 -- 00 25 55,984 Fucking Christ, don t you think I know that? なによ、私がそれを わかっていないとでも思っているの? 269 00 25 57,529 -- 00 25 58,740 June, what s going on? ジューン、どうしたんだ? 270 00 25 59,157 -- 00 26 00,284 You have to get me out of here. 何でもいいから私をここから出して。 271 00 26 02,873 -- 00 26 04,167 There s nowhere for you to go. 君の行くところはどこにもないよ。 272 00 26 05,002 -- 00 26 06,087 You know what this is? これが何だか、あなた知ってる? 273 00 26 06,831 -- 00 26 08,091 Do you know what happened here? ここで何があったか、あなた、知ってるの? 274 00 26 10,230 -- 00 26 11,473 It s a slaughterhouse. 処刑場よ。 275 00 26 14,730 -- 00 26 15,940 You ve just gotta be patient. 今は辛抱しないと。 276 00 26 17,318 -- 00 26 19,447 We ve gotten this far. Things will calm down in a few weeks. ここまではうまくいったんだ。 数週間すれば騒ぎは収まる。 277 00 26 22,579 -- 00 26 23,623 Weeks? 数週間? 278 00 26 23,920 -- 00 26 25,000 Yeah. ああ。 279 00 26 25,084 -- 00 26 26,629 - Fuck. Weeks? - Probably. ぜったい、数週間? - おそらくは。 280 00 26 27,631 -- 00 26 29,885 How long does it take to get someone out of here? ここから人を連れ出すのに、 どれくらい時間がかかるの? 281 00 26 30,135 -- 00 26 31,221 That s not how this works. 問題は、どうやって連れ出すか、じゃないんだ。 282 00 26 32,431 -- 00 26 34,018 Why don t you tell me how it works, then? では、どうやって連れ出すか、 私に教えてくれないのはどうして? 283 00 26 34,102 -- 00 26 35,689 I don t know. I ve never done this before. 知らないからだ。 僕はこうしたことは、初めてなんだ。 284 00 26 36,106 -- 00 26 37,108 They don t tell me anything. 彼らは僕に何も教えてくれない。 285 00 26 38,736 -- 00 26 40,364 Do you know how hard it was to find out you were here? 君がここにいるのを見つけ出すのが、 どれほど大変だったか、わかっているのか? 286 00 26 40,447 -- 00 26 41,491 You don t know? あなた、知らないの? 287 00 26 41,617 -- 00 26 43,412 You don t know? You just... What, you... 知らないの?あなたはただ・・・何、あなたは・・・ 288 00 26 44,205 -- 00 26 46,585 You just hand me over to Mayday and you don t know? メイディ へ私を渡しただけで、 あなたは何も知らないの? 289 00 26 47,713 -- 00 26 49,758 Cause you want to play the hero? Huh, Nick? あなたは英雄を気取りたいのね、ねえ、ニック? 290 00 26 50,885 -- 00 26 52,263 What the fuck are you talking about? 一体何の話をしているんだ? 291 00 26 53,725 -- 00 26 54,965 Who played hero at the stoning 英雄気取りはどこのどいつだ? 292 00 26 54,989 -- 00 26 56,437 like some kind of fucking rebel Handmaid Commander? あの石打の刑で、反逆の真似事をした 侍女 の先導者は、誰だった? 293 00 26 56,438 -- 00 26 58,233 - You made that choice. - It wasn t a choice. この選択は、君がしたんだ。 - それは選択なんかじゃなかった。 294 00 26 58,316 -- 00 26 59,945 I m trying to keep you alive. 君の命を守ろうとしているんだよ。 295 00 27 00,362 -- 00 27 02,491 You and our baby. I m helping you. 君と僕らの赤ちゃんを。君を助けているんだよ。 296 00 27 02,909 -- 00 27 04,705 I am risking my life to help you. 僕の命を危険に晒して、君を助けているんだぞ。 297 00 27 04,788 -- 00 27 07,126 You re being so fucking stubborn. We re gonna go north. 君はどうしてそんなに意固地になってる。 - 私たちは、北へ行くのよ。 298 00 27 07,209 -- 00 27 08,838 We can drive north across Maine. I know where to go. 車でメイン州を北上しましょう。 行くべき場所はわかっている。 299 00 27 08,921 -- 00 27 10,257 To Maine? You re never gonna make it to Maine. メイン州に?メイン州に たどり着くことだってないぞ。 300 00 27 10,282 -- 00 27 11,301 Hannah. We have to get Hannah. ハンナよ。ハンナを取り戻さなくちゃ。 301 00 27 11,384 -- 00 27 13,013 - You know where she is, right? - No, of course not. 君は、彼女の居所を知っているのか? - いいえ、知るわけないわ。 302 00 27 13,096 -- 00 27 15,392 Well, you re an Eye. Find out. Ask Serena. ねえ、あなた、 眼 でしょ。 見つけ出してよ。セレーナに尋ねてよ。 303 00 27 15,476 -- 00 27 16,729 - Jesus. - Make her tell you. ジューン。 - 彼女から聞き出せばいいでしょ。 304 00 27 16,812 -- 00 27 18,866 June, it wouldn t make a difference. They ll be watching Hannah. ジューン、それじゃ何の解決にもならないよ。 ハンナが監視されることになるだけだ。 305 00 27 18,929 -- 00 27 20,257 - I don t care. - They probably have Guardians かまわないわ。 - おそらく向こうは、 306 00 27 20,319 -- 00 27 21,515 - Just find out where she is! - ...assigned to that house. ただ、彼女の居場所がわかればいい! - ・・・ 守護者 をその家に配置している。 307 00 27 21,569 -- 00 27 23,576 - You re safe here! - Stop saying that! 君はここにいれば安全なんだ! - その言葉は言わないで! 308 00 27 25,037 -- 00 27 26,957 We re gonna get Hannah. We re gonna go north! 私たちは、ハンナを取り戻すのよ。北へ行くのよ。 309 00 27 27,041 -- 00 27 28,043 No. だめだ。 310 00 27 29,528 -- 00 27 30,632 No, we re not. だめだよ。 311 00 27 32,325 -- 00 27 34,388 - I m sorry. We re not. - Give me the keys. すまない。だめだ。 - 車のキーをちょうだい。 312 00 27 34,515 -- 00 27 35,725 - What? - Give me the keys. 何だと? - キーよ、私にちょうだい。 313 00 27 38,063 -- 00 27 39,106 [scoffs] 314 00 27 39,482 -- 00 27 40,652 Give em to me! 車のキーを! 315 00 27 43,991 -- 00 27 45,077 [Nick] Fine. 上等だ。 316 00 27 49,545 -- 00 27 50,630 Wait, June. 待てよ、ジューン。 317 00 28 33,006 -- 00 28 34,216 [car powering up] 318 00 28 34,300 -- 00 28 35,511 [beeping] 319 00 28 56,845 -- 00 28 57,889 Fuck. ちくちょう。 320 00 28 59,141 -- 00 29 00,520 Fuck! Fuck! Fuck! ちくしょう!ちくしょう! 321 00 29 01,522 -- 00 29 02,524 Fuck! ちくしょう! 322 00 29 08,034 -- 00 29 09,245 [car powering down] 323 00 29 09,328 -- 00 29 10,665 [crying] 324 00 29 41,267 -- 00 29 42,812 [shutters closing] 325 00 30 32,160 -- 00 30 33,288 [Nick grunts] 326 00 30 50,155 -- 00 30 51,365 [Nick inhales sharply] 327 00 31 19,254 -- 00 31 20,633 [both gasping] 328 00 31 31,780 -- 00 31 32,782 [Nick grunts] 329 00 31 34,703 -- 00 31 35,871 [both panting] 330 00 32 11,985 -- 00 32 13,404 [both breathing heavily] 331 00 32 37,703 -- 00 32 39,123 [Nick grunting] 332 00 32 43,715 -- 00 32 45,426 [both panting] 333 00 33 04,298 -- 00 33 05,300 [Nick] I can t. 無理だ。 334 00 33 06,343 -- 00 33 07,345 I can t. 無理だよ。 335 00 33 10,393 -- 00 33 11,478 Try. わからないわよ。 336 00 33 13,734 -- 00 33 14,861 [Unwomen coughing] 337 00 33 14,944 -- 00 33 16,113 [aunt] Ten bags! 土嚢を! 338 00 33 20,205 -- 00 33 21,248 Keep going! 手を休めない! 339 00 33 24,379 -- 00 33 25,799 [aunts shouting indistinctly] 340 00 33 35,527 -- 00 33 36,655 - [cattle prod buzzes] - [Unwoman moans] 341 00 33 36,738 -- 00 33 37,823 [aunt Sarah] Back to work. 仕事を続けろ。 342 00 33 40,161 -- 00 33 41,623 The Lord is my master. 主が私の支配者。 343 00 33 42,374 -- 00 33 44,086 He is my strength and my sustenance. 主は私の力、私の滋養。 344 00 33 44,111 -- 00 33 45,104 Not here. ここでは違う。 345 00 33 45,129 -- 00 33 46,508 Here, you fill 10 bags or you don t eat. 10袋を、さもなければ、食事はない。 346 00 33 46,533 -- 00 33 47,760 He is everywhere. 主はあらゆるところにいる。 347 00 33 49,471 -- 00 33 51,016 [aunt Sarah] Back to work. 仕事を続けなさい。 348 00 33 57,320 -- 00 33 58,489 - [cattle prod buzzes] - [exclaims] 349 00 33 58,548 -- 00 33 59,742 [aunt Sarah] Don t be sloppy. ぞんざいに扱うんじゃない。 350 00 34 08,760 -- 00 34 10,471 Get back to work! 仕事を続けろ! 351 00 34 12,560 -- 00 34 13,895 [water running] 352 00 34 42,410 -- 00 34 43,622 [Unwomen coughing] 353 00 34 57,440 -- 00 34 58,442 Not so hard. そんなに懸命にやることないよ。 354 00 35 01,908 -- 00 35 04,539 I have to get the dirt out. I don t want to get an infection. 泥を落とさないとね。感染はしたくないんだ。 355 00 35 04,706 -- 00 35 06,876 You will. All the water is contaminated. いずれなるさ。この水は全部、汚染されてる。 356 00 35 13,347 -- 00 35 14,767 It stings a lot, but it works. かなりしみるけど、効果あるわよ。 357 00 35 16,938 -- 00 35 17,940 It s just alcohol. ただのアルコールよ。 358 00 35 33,513 -- 00 35 34,766 [Unwoman groaning] 359 00 35 39,776 -- 00 35 40,861 Were you a doctor? あなた、医者だったの? 360 00 35 41,738 -- 00 35 42,782 College professor. 大学の先生よ。 361 00 35 43,032 -- 00 35 44,367 Is that why they sent you here? それが理由であなたはここへ送られたの? 362 00 35 46,288 -- 00 35 48,459 Wrap your hands when you work. 作業の時は、あなたの手を包んで。 363 00 35 49,252 -- 00 35 50,964 You want to keep the blisters from breaking 水ぶくれが破れないようにするのよ、 364 00 35 51,048 -- 00 35 52,342 until you can get some callouses. そうすれば、固いタコになるから。 365 00 35 52,425 -- 00 35 53,553 [winces] 366 00 35 56,266 -- 00 35 59,899 You should know that I was not in favor of the university purges. ねえ、わかってほしいんだけど、私は 大学の粛清には賛成じゃなかった。 367 00 36 01,026 -- 00 36 02,278 They were outrageous. 彼らが道に外れていたのよ。 368 00 36 04,074 -- 00 36 06,621 Having an education doesn t make someone a criminal. 教育を受けたからといって、 人が犯罪者になるわけじゃない。 369 00 36 09,376 -- 00 36 13,050 I had an MFA before the law changed. 法律が変わる前、私は美術学修士号を持っていた。 370 00 36 15,722 -- 00 36 17,225 In interior design. インテリア・デザインよ。 371 00 36 22,653 -- 00 36 24,364 Is that why they sent you here? それが理由であなたはここへ送られたの? 372 00 36 29,165 -- 00 36 30,209 No. いいえ。 373 00 36 32,806 -- 00 36 33,925 I was weak. 私が弱かったのよ。 374 00 36 35,094 -- 00 36 36,764 I committed a sin of the flesh. 私は不貞の罪を犯した。 375 00 36 39,770 -- 00 36 41,900 My husband was so busy with the Handmaid, 私の夫は、 侍女 とのことで忙しく、 376 00 36 41,983 -- 00 36 43,528 he didn t even notice. 気づくことすらなかった。 377 00 36 44,655 -- 00 36 45,741 What happened to him? 彼はどうなったの? 378 00 36 47,828 -- 00 36 48,872 I don t know. 知らない。 379 00 36 51,753 -- 00 36 53,172 Probably got promoted. 昇進したんじゃないかしら。 380 00 37 05,279 -- 00 37 06,616 I fell in love. 私は恋に落ちた。 381 00 37 11,834 -- 00 37 13,087 Do you think that matters? それって問題だと、あなた、思う? 382 00 37 15,257 -- 00 37 16,970 - To who? - To God. 誰に対して? - 神に対して。 383 00 37 19,850 -- 00 37 20,894 I know it does. それは問題だと、わかっているのよ。 384 00 37 22,271 -- 00 37 24,860 If it was love, He will forgive me, He will protect me, それが愛だったなら、主は私をお許しくださり、 私を守ってくださるでしょう。 385 00 37 24,944 -- 00 37 26,864 He will deliver me from this place. この場所から私をお救い下さるでしょう。 386 00 37 27,700 -- 00 37 28,702 He will. いずれきっと。 387 00 37 38,178 -- 00 37 39,222 Antibiotics. 抗生物質よ。 388 00 37 40,809 -- 00 37 43,773 Past their expiration date, but it s better than nothing. 使用期限は過ぎているけど、無いよりはまし。 389 00 37 43,857 -- 00 37 45,819 That water is full of E. coli. あの水は、大腸菌でいっぱいだから。 390 00 37 46,403 -- 00 37 48,240 You are truly a lamb of God. あなたは真に、神の子羊ね。 391 00 37 50,119 -- 00 37 52,916 Two pills every four hours. 4時間毎に2錠よ。 392 00 37 54,377 -- 00 37 55,421 Emily? エミリー? 393 00 37 57,050 -- 00 37 58,218 Why are you doing this? なぜあなたはこんなことを? 394 00 38 00,557 -- 00 38 02,143 A Mistress was kind to me. ある 奥様 が私に優しくしてくれたから。 395 00 38 03,563 -- 00 38 04,565 Once. かつてね。 396 00 38 16,296 -- 00 38 17,966 [indistinct chatter] 397 00 38 56,836 -- 00 38 58,338 [indistinct radio chatter] 398 00 38 58,422 -- 00 38 59,550 [sirens approaching] 399 00 39 08,651 -- 00 39 09,987 [exhales] 400 00 39 15,790 -- 00 39 17,168 [car horns honking] 401 00 39 17,544 -- 00 39 18,880 [airplane whooshes] 402 00 39 19,297 -- 00 39 20,675 [indistinct chatter] 403 00 39 22,094 -- 00 39 23,305 [guard 1] Keep moving forward. そのまま前へ進んで。 404 00 39 23,388 -- 00 39 25,100 - [guard 2] Stay in line. - [guard 1] Moving forward. 列を乱さないで。 - 前へ進んで。 405 00 39 29,902 -- 00 39 31,948 [announcer over PA system] i Passengers at Logan International Airport /i i ローガン国際空港の乗客の皆さん、 /i 406 00 39 32,031 -- 00 39 34,285 i are required to have valid documentation. /i i 正当な書類を所持が必要です。 /i 407 00 39 34,369 -- 00 39 35,997 i Please have ready to show... /i i どうか見せる準備をして・・・ /i 408 00 39 36,958 -- 00 39 38,043 [guard 3] You and you, step through. お前とお前、中へ。 409 00 39 42,218 -- 00 39 43,680 [Oliver babbles] 410 00 39 45,600 -- 00 39 47,019 - [Sylvia] Do you see the doggie? - [Oliver] No. No. あのお犬さんを見たのね? - いや。いや。 411 00 39 47,103 -- 00 39 48,982 - [Sylvia] Do you see the doggie? - [Oliver] No. お犬さんが怖いのね? - いやだよ。 412 00 39 49,030 -- 00 39 50,210 - The dog? - Okay. あの犬? - よし。 413 00 39 50,265 -- 00 39 52,219 Multiple nationalities with... 多重国籍・・・ 414 00 39 52,405 -- 00 39 53,741 - How old s the kid? - [Emily] Two. あの子は何歳? - 2歳よ。 415 00 39 54,383 -- 00 39 55,494 Mine s six. 私のは6歳よ。 416 00 39 55,578 -- 00 39 57,582 [ICE agent] Child under four years... 4歳以下の子供は、と・・・ 417 00 39 58,876 -- 00 40 00,672 I m sorry, these were just issued this afternoon. すみません、これは今日の午後、 発令されたものですから。 418 00 40 00,755 -- 00 40 02,341 There was a whole different set this morning. 今朝のものとは、すべてが異なるのです。 419 00 40 02,592 -- 00 40 04,095 Don t you love bureaucracy? お役所仕事は、嫌よね。 420 00 40 04,722 -- 00 40 05,932 [Oliver fussing] 421 00 40 06,474 -- 00 40 08,020 Okay. Who s the American? いいでしょう。アメリカ人はどなたになります? 422 00 40 08,189 -- 00 40 09,230 I am. 私です。 423 00 40 09,314 -- 00 40 10,734 So, the boy and his mother can go, では、あの子と彼のお母さんは、通って構いません。 424 00 40 10,817 -- 00 40 12,654 but I m afraid you ll need a Canadian visa. ただし残念ですが、あなたは カナダビザが必要になります。 425 00 40 12,736 -- 00 40 13,906 You ll have to go to the embassy. あなたは大使館へ行く必要があります。 426 00 40 13,990 -- 00 40 15,910 - The closest one is New York City. - [guard 4] Step out of line. 一番近い大使館は、ニューヨークです。 - 線の外へ出て。 427 00 40 15,994 -- 00 40 18,457 I called. They said it was fine as long as we traveled together. 電話したのですが、一緒に旅行するなら 構わない、とのことでした。 428 00 40 18,541 -- 00 40 20,210 - That s families. - [guard 4] Move this way. それは、家族の場合です。 - こちらへ。 429 00 40 20,419 -- 00 40 21,797 We are a family. 私たちは家族ですよ。 430 00 40 21,881 -- 00 40 24,845 I m his mother, too. We re married. 私も彼の母親です。私たちは結婚しています。 431 00 40 28,268 -- 00 40 29,479 Smart to bring this. これを持ってきたのは賢明でしたね。 432 00 40 32,415 -- 00 40 33,445 Okay... いいでしょう・・・ 433 00 40 33,529 -- 00 40 34,823 [ICE agent] Yes. That ll help, for sure. わかりました。その証明書のお陰ですよ。 434 00 40 34,990 -- 00 40 36,034 Is there a problem? 問題があるの? 435 00 40 36,117 -- 00 40 38,330 [ICE agent] You just need a border traffic bypass stamp. あなたは、国境間往来許可のスタンプが必要です。 436 00 40 38,455 -- 00 40 40,585 You guys can meet her at the gate. It shouldn t take too long. あなた方は、ゲートで彼女に会えますから。 そう長くはかかりませんよ。 437 00 40 41,169 -- 00 40 43,633 [ticket agent] Two boarding passes for Flight 8455. 8455便の搭乗券、2枚です。 438 00 40 44,175 -- 00 40 45,302 And one conditional. なお、1枚は条件付き。 439 00 40 47,181 -- 00 40 48,768 - Thank you. - [ticket agent] Next, please. ありがとう。 - 次の方、どうぞ。 440 00 40 48,851 -- 00 40 50,437 [Emily] Okay, sweetie, it s this way. ほら、こっちよ。 441 00 40 52,274 -- 00 40 54,278 [announcer over PA system] i Welcome to Logan International Airport. /i i ようこそ、ローガン国際空港へ。 /i 442 00 40 54,303 -- 00 40 55,339 i Please be patient /i i どうか辛抱強く /i 443 00 40 55,364 -- 00 40 59,455 i and respond to all instructions given to you by airport staff. /i i 空港係員のすべての指示に従ってください。 /i 444 00 40 59,540 -- 00 41 01,919 [Oliver] Oh, Mommy! Mommy! ああ、ママー!ママー! 445 00 41 02,002 -- 00 41 03,463 You go ahead. Get a snack or something. あなたは行って。お菓子か何か買っていくわ。 446 00 41 03,548 -- 00 41 06,177 We ll come with. It s two hours until we board. 一緒に行くわ。搭乗まで2時間よ。 447 00 41 06,344 -- 00 41 08,516 - Syl. - We re coming with you. シル。 - あなたと一緒に行く。 448 00 41 11,281 -- 00 41 12,641 [female announcer over PA] i Final boarding call /i i ご搭乗の最終案内です。 /i 449 00 41 12,688 -- 00 41 15,718 i for Flight 6255 to Mexico City. /i i 6255便、メキシコ・シティ行き。 /i 450 00 41 15,797 -- 00 41 19,872 i Final boarding call for Flight 6255 to Mexico City. /i i 6255便、メキシコ・シティ行き、 ご搭乗の最終案内です。 /i 451 00 41 19,955 -- 00 41 21,207 [Oliver fussing] 452 00 41 23,629 -- 00 41 25,132 [ICE supervisor] Sir, are you a Canadian citizen? あなたはカナダ市民ですか? 453 00 41 34,108 -- 00 41 36,154 [ICE supervisor] You re the one who gave birth to the child? あなたはそのお子さんを出産した当人ですか? 454 00 41 36,179 -- 00 41 37,281 Yes. そうです。 455 00 41 38,241 -- 00 41 40,370 Was it your egg or an implanted embryo? それは、ご自身の卵子?それとも移植胚? 456 00 41 40,955 -- 00 41 42,166 Why is that any of your business? なぜそんなことを訊くの? 457 00 41 42,249 -- 00 41 44,086 Ma am, this ll go a lot faster if you cooperate. マム、ご協力くだされば、すぐに終わることですよ。 458 00 41 44,170 -- 00 41 45,297 Em, please... エム、ねえ・・・ 459 00 41 45,380 -- 00 41 47,594 I m trying to cooperate. It s just we re going to miss our flight. 努力して協力していますよ。搭乗に 間に合わなくなっても困りますから。 460 00 41 47,677 -- 00 41 49,472 [ICE supervisor] You should probably just send them on ahead. そちらのお2人は、 先に行かせた方がいいかと思いますよ。 461 00 41 49,598 -- 00 41 50,975 We re staying together. 私たちは一緒にいます。 462 00 41 51,059 -- 00 41 52,144 [Oliver fussing] 463 00 41 52,228 -- 00 41 55,317 Well, you re certainly not going to Montreal with them today, miss. あなたは明らかに、今日は、そちらのお2人と モントリオールへ行けません、ミス。 464 00 41 57,404 -- 00 41 59,535 I spoke to the agent outside. 外の係官と話しましたが、 465 00 41 59,618 -- 00 42 00,620 We re married. 私たちは結婚しています。 466 00 42 01,371 -- 00 42 02,624 He said it was fine. 彼はそれでいいと言いましたよ。 467 00 42 03,355 -- 00 42 04,418 Here. ほら。 468 00 42 05,042 -- 00 42 06,297 [ICE supervisor] This is not valid. これは、正当なものではありません。 469 00 42 06,628 -- 00 42 07,801 It has the stamp. 証明印もあるでしょ。 470 00 42 08,176 -- 00 42 10,848 [ICE supervisor] No. The document is no longer recognized. いいえ。この書類は、もう、認められません。 471 00 42 11,934 -- 00 42 13,061 You are not married. あなた方は結婚していません。 472 00 42 14,230 -- 00 42 15,567 [Oliver babbling] 473 00 42 16,276 -- 00 42 17,988 - What? - [ICE supervisor] It s forbidden. 何ですって? - それは禁止されています。 474 00 42 19,448 -- 00 42 21,119 - Forbidden? - What does that mean? 禁止? - どういう意味? 475 00 42 21,202 -- 00 42 22,413 [ICE supervisor] Forbidden by the law. 法律で禁止されています。 476 00 42 23,791 -- 00 42 24,835 What law? 法律って? 477 00 42 26,690 -- 00 42 27,799 i The /i law. 法律ですよ。 478 00 42 32,401 -- 00 42 33,603 You can t do this. そんなの、許されないわ。 479 00 42 33,686 -- 00 42 34,688 [ICE supervisor] Miss, sit down. ミス、お座りを。 480 00 42 34,771 -- 00 42 36,190 I want to speak to your supervisor, あなたの上司と話す必要があるわ、 481 00 42 36,274 -- 00 42 38,613 and I need to see a lawyer right... 弁護士を呼ぶ権利も・・・ 482 00 42 49,551 -- 00 42 52,932 Was it your egg or an implanted embryo? それはあなたの卵子?それとも、移植胚? 483 00 43 04,623 -- 00 43 06,459 [inaudible] 484 00 45 59,597 -- 00 46 00,933 [Mrs. O Conner coughing] 485 00 46 11,287 -- 00 46 12,749 [gasping] 486 00 46 15,872 -- 00 46 16,965 [groans] 487 00 46 18,426 -- 00 46 19,470 How are you feeling? 具合は? 488 00 46 20,096 -- 00 46 22,560 [moans] Oh, so sick. ああ、ひどく悪いの。 489 00 46 23,979 -- 00 46 25,524 I didn t think I would get こんなに早く、具合が 490 00 46 27,360 -- 00 46 29,156 sick so fast. 悪くなるんて、思わなかった。 491 00 46 30,785 -- 00 46 32,747 It hurts. Hurts. 苦しいわ。苦しい。 492 00 46 34,709 -- 00 46 35,711 [Emily] I know. ええ。 493 00 46 45,146 -- 00 46 46,858 Have faith in His mercy. 主の慈悲を信じなさい。 494 00 46 47,400 -- 00 46 48,987 He is the redeemer. 主は救世主。 495 00 46 49,238 -- 00 46 50,699 He is the deliverer. 救い出してくださる。 496 00 46 52,327 -- 00 46 53,747 Did you take your pills? あなたの薬は飲んだの? 497 00 46 57,630 -- 00 46 59,341 I don t think they re working. 効いているとは思えない。 498 00 47 17,628 -- 00 47 19,173 [crying] 499 00 47 25,393 -- 00 47 26,521 What did you do? あなたは何をしたの? 500 00 47 31,113 -- 00 47 32,533 What did you give me? 私に何をくれたの? 501 00 47 35,581 -- 00 47 36,666 God will save me. 神が私をお救い下さる。 502 00 47 37,835 -- 00 47 39,087 God will save me. 神が私をお救い下さる。 503 00 47 39,505 -- 00 47 40,799 You will suffer. あなたは苦しみを受けるだろう。 504 00 47 41,091 -- 00 47 42,302 You will suffer. あなたは苦しみを受けるだろう。 505 00 47 42,929 -- 00 47 45,976 You will burn in agony for all eternity. 未来永劫、苦しみの火に焼かれるだろう。 506 00 47 46,185 -- 00 47 49,358 Every month, you held a woman down 毎月、あなたは一人の女性を押さえつけ、 507 00 47 49,859 -- 00 47 52,113 while your husband raped her. あなたの夫はその女性を犯した。 508 00 47 54,243 -- 00 47 56,038 Some things can t be forgiven. 赦されないこともあるのよ。 509 00 48 00,589 -- 00 48 02,217 It ll take a few more hours. あと、数時間でしょうね。 510 00 48 02,467 -- 00 48 03,637 You re a monster. あなたは怪物よ。 511 00 48 06,308 -- 00 48 07,394 Fucking... とんでもない・・・ 512 00 48 08,020 -- 00 48 09,899 - Fucking monster. - [cloth ripping] とんでもない怪物。 513 00 48 10,400 -- 00 48 11,695 [sobbing] 514 00 48 18,792 -- 00 48 19,836 Emily. エミリー。 515 00 48 20,410 -- 00 48 21,631 Emily. エミリー。 516 00 48 22,967 -- 00 48 25,597 Oh, pray with me. 私と一緒に祈って。 517 00 48 26,975 -- 00 48 28,269 Pray with me. 一緒に祈って。 518 00 48 30,189 -- 00 48 31,317 You should die alone. あなたは一人で死ぬのがふさわしい。 519 00 49 02,755 -- 00 49 06,345 [distorted] There will be consequences! ただじゃすみませんからね! 520 00 49 24,464 -- 00 49 26,009 [bell tolling] 521 00 49 56,654 -- 00 49 57,948 [aunt Sarah] Get your tools! 道具を手に取れ! 522 00 50 15,525 -- 00 50 16,653 Janine. ジャニーン。 523 00 50 18,489 -- 00 50 19,617 Hi. 524 00 50 19,742 -- 00 50 20,786 Hi! 525 00 50 23,207 -- 00 50 24,209 Hi. 526 00 50 28,843 -- 00 50 29,929 [aunt Sarah] Move! ほら、急いで! 527 00 50 30,973 -- 00 50 32,100 Move! Let s go! ほら、行くのよ! 528 00 50 36,943 -- 00 50 38,362 [laughter on TV] 529 00 50 38,487 -- 00 50 40,659 i Everybody knows the basic erogenous zones. /i i よく知られた基本的な性感帯があるのよ。 /i 530 00 50 40,742 -- 00 50 42,495 i You got one, two, three, /i i ほらいい、1、2、3、 /i 531 00 50 43,080 -- 00 50 44,207 i four, /i i 4、 /i 532 00 50 44,584 -- 00 50 47,715 i five, six and seven. /i i 5、6、7 /i 533 00 50 48,257 -- 00 50 49,426 [Chandler] i There are seven? /i i 7つもあるの? /i 534 00 50 49,451 -- 00 50 50,487 [laughter] 535 00 50 50,512 -- 00 50 51,806 [Rachel] i Let me see that. /i i 私に見せて。 /i 536 00 50 52,818 -- 00 50 53,977 i Oh, yeah. /i i ああ、うんうん。 /i 537 00 50 54,562 -- 00 50 56,023 [laughter] 538 00 50 56,733 -- 00 50 57,776 [Chandler] i That s one? /i i ここも? /i 539 00 50 57,901 -- 00 50 59,697 [Monica scoffs] i Kind of /i i an important one. /i i 結構重要な場所よ。 /i 540 00 50 59,947 -- 00 51 01,033 [laughter] 541 00 51 01,116 -- 00 51 02,301 [Chandler] i Oh, you know... /i i You know what? /i i ああ、うん・・・例のあれだね? /i 542 00 51 02,379 -- 00 51 03,663 i I was looking at it upside down. /i i ほら、上下逆さまだったから。 /i 543 00 51 03,747 -- 00 51 04,874 [laughter] 544 00 51 05,291 -- 00 51 08,506 [Rachel] i Ah, well, you know, /i i sometimes that helps. /i i ああ、そうね、時にはそれもいいかも。 /i 545 00 51 09,466 -- 00 51 10,719 [laughter] 546 00 51 13,725 -- 00 51 16,129 [Monica] i Okay, now, most guys would hit, um... /i i それでね、ほとんどの男の人は・・・ /i 547 00 51 16,230 -- 00 51 18,043 i one, two, three, and then go to... /i i 1、2、3を探り当てると、その後・・・ /i 548 00 51 18,150 -- 00 51 19,444 [video stops] 549 00 53 06,491 -- 00 53 11,752 God, by whose mercy the faithful departed have found rest, 神様、あなたの慈悲のお陰で、 この信心深き故人は、安息を見つけました。 550 00 53 13,882 -- 00 53 17,430 please send Your Holy Angel to watch over this place. どうか、聖なる天使を遣わし、 この場所をお守り下さい。 551 00 53 19,977 -- 00 53 21,689 Through Christ our Lord. 我らが主キリストを通して、お祈りいたします。 552 00 53 24,082 -- 00 53 25,237 Amen. アーメン。 553 00 53 52,291 -- 00 53 54,922 [spectators shouting] 554 00 54 00,850 -- 00 54 02,562 [commentator] i That is ripped foul. /i i いい当たりのファウル。 /i 555 00 54 02,854 -- 00 54 04,817 [spectators cheering] 556 00 54 05,694 -- 00 54 07,488 i 2-2. /i i カウント2-2 /i 557 00 54 07,948 -- 00 54 10,077 i The DH is ready to celebrate. /i i 指名打者はお祝いの準備万端。 /i 558 00 54 12,749 -- 00 54 14,545 i And so are these fans. /i i そして球場のファンも同様。 /i 559 00 54 18,051 -- 00 54 19,596 - [ball striking bat] - [spectators cheering loudly] 560 00 54 19,680 -- 00 54 23,478 i It hasn t happened at Fenway Park for 95 years! /i i 本拠地フェンウェイ・パークでは、実に95年ぶり! /i 561 00 54 23,563 -- 00 54 26,443 i The Red Sox are World Champions. /i i レッド・ソックス、ワールドシリーズ優勝です。 /i 562 00 54 39,720 -- 00 54 41,682 [cheering continues]